The Jam - Absolute Beginners
デヴィッド・ボウイの「アブソリュート・ビギナーズ」の良さを確かめるために
ザ・ジャムが1981年にリリースした同名の曲を和訳してみる。だからと言って
ポール・ウェラーが書く歌詞が悪い訳ではなく、同じフレーズを使いながら主語を入れ替えて
文脈を変えたりしてなかなかテクニカルで、パンク・ロックの歌詞としてはかなり優秀だと思う。
ここではタイトルを「絶対的創始者」と訳した方がしっくりくるような気がする。
「Absolute Beginners」 The Jam 日本語訳
足音を響かせながら僕は空っぽの夢を歩いて横切った
僕はこの世界を見回していたが
誰もいなかった
感情も空っぽになり静かに歩き去った
人生に暖かみなど見当たらなかったし
僕の目に愛は映らなかった
今後も決して変わらないのだろうなと思いながら
僕は一世紀を見つめていた
僕はためらっていたのに
時が僕を残して前へと突進していった
怖くて目覚められないし
余りにも些細なことだから罰を受けることもないけれど
これが僕たちの心の中に宿る愛と呼ばれる完璧な運なんだ
そんなことを考えながら僕は数時間潰してしまった
僕には出かけて行って欲しいものを掴み取るだけの力が必要なんだ
そんなことを考えながら僕は人生を費やしてしまった
僕は白昼夢を見ながら時代を費やしてしまったんだ
今後も決して変わらないのだろうなと思いながら
僕は一世紀を見つめていた
僕はためらっていたのに
時が僕を残して前へと突進していった
怖くて目覚められないし
余りにも些細なことだから罰を受けることもないけれど
これが僕たちの心の中に宿る愛と呼ばれる完璧な運なんだ
足音を響かせながら僕は空っぽの夢を歩いて横切ったけれど
この世界を見回していると
数え切れない人々がいた
パニックに陥っている暴君を見に来いよ
彼らのボロボロになった帝国が次々と崩壊していくのを見に来いよ
その時僕たちは奴らに言ってやるんだ
僕たちはバカな奴らのために戦いはしない
だって僕たちの心の中に愛は宿っているのだから
そんなことを考えながら僕は数時間潰してしまった
僕には出かけて行って欲しいものを掴み取るだけの力が必要なんだ
そんなことを考えながら僕は人生を費やしてしまった
僕は白昼夢を見ながら時代を費やしてしまったんだ
そんなことを考えながら君は数時間潰すことができるんだ
君には出かけて行って欲しいものを掴み取るだけの力が必要なんだ
そんなことを考えながら君は人生を費やすことができるし
僕みたいに白昼夢を見ながら時代を費やすこともできるんだ