MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「Le Cœur Trop Grand Pour Moi」 Julien Clerc 和訳

2020-05-26 19:56:52 | フレンチポップ

TOPPOP : Julien Clerc - Le Cœur Trop Grand Pour Moi

 ジャンルー・ダバディー(Jean-Loup Dabadie)は日本ではほぼ無名だが、ジュリアン・クレールが

歌った「僕の心臓は大きすぎる」を和訳しておく。因みに歌詞の「君(tu)」と「あなた(vous)」は

違うものを指していると思う。つまり「ジャンヌ」という女性と、その女性に夢中にさせる

「心臓」に対する愛情を同時に語っているのである。

「Le Cœur Trop Grand Pour Moi」 Julien Clerc 日本語訳

僕は彼女の名前を知らないけれど
彼女が僕に教えてくれないことは分かっている
彼女は別荘の藤棚の下にいたんだ

今夜君はどのように伝えるのだろう?

もちろん彼女が僕に呪いをかけるかもしれないけれど
それでも僕は良いし君を愛しているんだ
僕にしてみたら僕の心臓は大きすぎるようだ
彼女の名前はジャンヌだと僕は信じている
そうさ、そのはずさ

僕たちは正反対なことばかりだけれど
似ている点が一つだけある
それは僕があなた(=心臓)に抱いたあやふやな愛だ

僕は君を愛している
僕はそれ(=心臓?)も愛している
あなたは僕の激しい魂の嵐だ
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している

僕は女性にとって相応しい男ではない
僕の人生はあまりにも孤独で慣れてしまったんだ
僕はどちらかといえば
伏し目がちに話すタイプの人間で
まだ女性に奥さんと言ってしまうんだ

僕にしてみたら僕の心臓は大きすぎるようだ
僕にとって心臓の鼓動は強すぎる
そうさ、そのはずさ
涙は僕の感情を和らげるけれど
笑い声が僕を苦しめる
今夜僕は運命に身を任せて出かける

僕は君を愛している
僕はそれも愛している
あなたは僕の激しい魂の嵐だ
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している

それは僕があなたに抱いたあやふやな愛だ

gooニュース
https://news.goo.ne.jp/article/kyodo_nor/entertainment/kyodo_nor-2020052501001066


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

放置される「重大かつ複雑困難事件」について

2020-05-26 00:49:00 | Weblog


(2020年5月23日付毎日新聞朝刊)

 内田樹の発言は皮肉ではないと思う。森雅子法相は2020年2月3日の衆議院予算委員会において渡辺周議員の、3月6日の参議院予算委員会において福島瑞穂議員の、黒川弘務東京高検検事長の定年延長に関する質問に対して「検察庁の業務遂行上の必要性について法務省内で検討し、具体的には、東京高検、検察庁管内において遂行している重大かつ複雑困難事件の捜査、公判に対応するためには、黒川検事長の検察官としての豊富な経験、知識等に基づく管内部下職員に対する指揮監督が必要不可欠であるという結論に至り、当分の間、引き続き東京高検、検察庁検事長の職務を遂行させることとしたものでございます。」と答えている。逆に言うならば、黒川検事長がいなければ、現在「東京高検、検察庁管内において遂行している重大かつ複雑困難事件の捜査、公判に対応」できる人材は存在しないということになる。これは深刻な問題で、当分の間「東京高検、検察庁管内において遂行している重大かつ複雑困難事件」が野放しにされることになるのである。
 せめてそれがどのような「重大かつ複雑困難事件」なのか明らかにしてもらわなければ、ただでさえコロナ禍で疲れ切っている日本国民は安心して生きていけない。
gooニュース
https://news.goo.ne.jp/article/dailysports/entertainment/20200521121


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする