Canned Heat - Let's Work Together (Live At Montreux 1973)
キャンド・ヒートの「レッツ・ワーク・トゥギャザー」を和訳してみる。後にブライアン・フェリー
(Bryan Ferry)によって「レッツ・スティック・トゥギャザー」としてカヴァーされている。
「Let's Work Together」Canned Heat 日本語訳
僕たちは一緒に立ち上がろう
バラバラにされたら気力を失う
さあ、みんなで集まって
一生懸命やろう
一緒に頑張ろう
さあ、みんなで集まって
今はみんなで一緒に頑張ろう
だって少年も少女も大人たちも
僕たちは一緒に立ち上がるのだから
みんな
物事は上手くいかない時もあるよ
君たちが進む道が上り坂のままの時には特にね
一緒に頑張ろう
さあ、みんなで集まって
今はみんなで一緒に頑張ろう
だって少年も少女も女性も男性も
僕たちは一緒に立ち上がるのだから
今更
二、三分だろうが二、三時間だろうが
僕たちの人生において
どうでもいいじゃないか
一緒に頑張ろう
さあ、みんなで集まって
今はみんなで一緒に頑張ろう
だって少年も少女も女性も男性も
僕たちは一緒に立ち上がるのだから
さあ、みんなで集まって
一緒に頑張ろう
誰かを幸せにして
誰かを笑わせよう
一緒に頑張って
人生を値打ちのあるものにしよう
一緒に頑張ろう
さあ、みんなで集まって
今はみんなで一緒に頑張ろう
だって少年も少女も女性も男性も
僕たちは一緒に立ち上がるのだから
さあ、君たちも来いよ
手を繋いで歩いていこう
僕たちのこの世界を
住むに相応しい場所にしよう
一緒に頑張ろう
さあ、みんなで集まって
今はみんなで一緒に頑張ろう
だって少年も少女も女性も男性も
僕たちは一緒に立ち上がるのだから
少年も少女も女性も男性も
僕たちは一緒に立ち上がるのだから