翻訳者の散歩道

  ☆ 法律翻訳者の思考のあれこれ ☆
(「翻訳者になりたい人のためのブログ」を統合し「第ⅡBlog〇〇編」と表記)

リーガル日英終了

2006年09月06日 | 教室

先日、リーガル日英06夏クラスが終了しました。

そこで再認識したことは、

① 英日は日英の基礎

② 英語の基礎力の重要性

です。

これらについては、これまでも何度か触れていますが、

やはり、英日翻訳の基礎ができていると、日英も楽に入れるようです。

そして、英語の基礎力。これも言うまでもありません。
     ↓

この点、ビジネス英語雑記帳(慶大日向先生)に、
冠詞、前置詞、副詞、形容詞など文法知識(しかも品詞別のカテゴリーになっています!)が掲載されています。

 ・・・・・・・・・・・・・

その対策のひとつとして、<辞書を丁寧に引く!>という作業があります。

(一般論として)学習者によく見られがちなのですが「こんなところでいいだろう」と、
辞書も引かずに思いつくまま?書いてくる(=この蓄積でも、いわゆる我流の道に)…。

(以前にも書いたと思いますが)プロほど、辞書は引きます。それも丁寧かつコマメに。

 ・・・・・・・・・・・・・

さらには、表現の妥当性に関する検証方法

単に、「検索ヒット数が多ければOK」、というわけではありません。

どういうところに使われているか=その文脈に該当するものでなければ、ヒット数が多くても意味はありません。

この点につき、注意しないと「表現を検索したら○万件ヒットしましたからOK」ということにもなりかねませんが、

実際に文脈にあったものは、全世界でたった数件!なんてことも間々あります。

 ・・・・・・・・・・・・・

ところで、既に出来上がっている人(×お酒 ○上達レベル)もいるのですが、「このレベルを維持するのが大変」と謙虚な発言 う~むぅ、たゆまぬ努力ってことですね(@_@)

 ・・・・・・・・・・・・・

さて、授業終了後は打ち上げ(^_^) 

美味しい食事、最後はデザートでしめて、それぞれ帰路につきました。
(実は、最後に大笑いするちょっとした事件?があったのですが、到底これは書けません…

 

 ------------------

 9/30(土)公開レッスン(無料)を行ないます。