大阪市内の読めない地名ランキング 1.河堀口(こぼれぐち) 2.楠●社(●は王へんに君)(なんくし
ゃ) 3.住道矢田(すんじやた) 4.遠里小野(おりおの) 5.杭全(くまた) である。
北海道にもアイヌ語由来の難読地名がある。
茨戸(ばらと) 簾舞(みすまい) 発寒(はっさむ) 忍路(おしょろ) 等等。
静岡市内にも難読地名は多数ある。 先ずは地元清水区から。
蒲原堰沢(かんばらせぎざわ) 葛沢(とずらさわ) 馬走(まばせ) 山原(やんばら)
ここでも清音と濁音の逆転みたいなことがみられる。また撥音便化もみられる。
蒲は植物のがまに由来し、「がまはら」が「かんばら」となった。葛は「かずら」蔦葛「つたかずら」が
短縮化され「とずら」になったのかな。私見です。 静岡弁の~ずらには関係ないと思います。
次は葵区から。
大鋸町(おおがまち) 桂山(かやま) 沓谷(くつのや) 慈悲尾(しいのお)
駿河区では安居(あご) 丸子(まりこ) 用宗(もちむね)。
静岡市内の地名はMicrosoft IMEの変換モードを人名/地名にすれば漢字に変換できた。
難読地名の読みはは覚えるしかない。
漢字を手書き入力して読みが解るソフトがあれば便利だと思う。郵便番号簿も重宝している。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます