文豪ストレイドッグスで覚える英語 169 「馬鹿やってんな 探偵社!」
文豪ストレイドッグスシーズン4 🐕🦺🚓🦮
第44 話 『DOGS HUNT DOGS』その2
⚠️ネタバレ注意⚠️
賢治「結局僕たちは子の回る地球の上で 生きることを止められないんですから」
❤️ After all , we need to live on this spinning planet, earth . 「生き続ける必要がある」
国木田「多くの命が奪われる…それは許されない」
❤️ I can't allow lots of people would die ...
与謝野「それでいいんだよ 国木田」
❤️ That is good , Kunikida , that's what it is . ←「そういうものなんだよ」的な
一方 敦 「みんなはとうなったんだろう…」
♥️ What's happening to them ? ←または What're they doing ? 「何をしてるだろう」でも
谷崎「これからどうします?」
❤️ What are we going to do from now on ? ←『これから』は now だけでも
国木田「潜伏し、情報を収集する」
❤️ We'll hide and collect information. ←『潜伏する』⇒ 『隠れる』英語に訳す時は こんな風に 日本語の方を訳しやすい日本語にするのもひとつの手 特に会話では時間がないので 素早く考えよう
「もっとも凶悪犯の探偵社をかくまう人間が いれば、の話だが😓」
❤️ If any people would shelter us , though . We're now brutal criminals. ←『匿う』 hide でもいいですが ここは 『隠れ家を提供する』shelter
与謝野「1箇所 心当たりがある… 絶対安全な隠れ家だ 業腹だけどね」
❤️ I have one possible hideout , a very safe one. That idea g would get on my nerves, though. ←とにかく 文ストは 日本語が難しい『業腹』⇒『しゃくに触る』で get on someone's nerves
追いついた 鐵腸「この二人を切ればいいのか?」
❤️ You mean I need to slash these two ? ←『切る』一番一般的には cut 『(日本刀のようなもので) すっぱり切る』が slash ⚔️
条野「ええ。少しは役に立って下さいよ」
❤️ Yes , you could be a bit useful. ←または You can act as a serviceman. 「軍人として働け」
国木田「誰一人見棄てん!我が理想に懸けて!」
❤️ I'll abandon no one ! I can't betray my ideal. ←これもめちゃめちゃ訳しにくい😭 「理想を裏切ることは出来ない」にしてみた
こちらは鏡花ちゃん「もう脱出は不可能 私たちはここから出られない」しかし Dead Apple の時と言い 鏡花ちゃん めちゃめちゃカッコいいな ✨💖
❤️ It's impossible to escape now. We can't get out of here.
国木田「あの刃からは 逃れられん
猟犬…これ程とは」
❤️ We can't get away from that sword. "The Hounds" They're incredible. ← incredible『信じられないくらいすごい』
そこで 「装填…重力操作!」
❤️ Loading... gravity manipulation . ← 『装填(する)』は load manipulation が『操作(すること)』
中也〜💕💕💕「馬鹿やってんな 探偵社!」← あそこよね〜🤪💝
❤️ You've screwed up, the Agency !←または What're you doing ? 「なにやってんだよ」でもいいかと
「ボスの命令で 拾いに来てやったぜ」
❤️ With my is order , I'm here to pick you up. ← 『拾う』日本語と同じ発想で pick up でオッケー
#英語楽しんでね#英語好きを増やしたい#文豪ストレイドッグスで英語#好きなことで英語#アニメで英語 #文豪ストレイドッグス大好き
文豪ストレイドッグスシーズン4 🐕🦺🚓🦮
第44 話 『DOGS HUNT DOGS』その2
⚠️ネタバレ注意⚠️
賢治「結局僕たちは子の回る地球の上で 生きることを止められないんですから」
❤️ After all , we need to live on this spinning planet, earth . 「生き続ける必要がある」
国木田「多くの命が奪われる…それは許されない」
❤️ I can't allow lots of people would die ...
与謝野「それでいいんだよ 国木田」
❤️ That is good , Kunikida , that's what it is . ←「そういうものなんだよ」的な
一方 敦 「みんなはとうなったんだろう…」
♥️ What's happening to them ? ←または What're they doing ? 「何をしてるだろう」でも
谷崎「これからどうします?」
❤️ What are we going to do from now on ? ←『これから』は now だけでも
国木田「潜伏し、情報を収集する」
❤️ We'll hide and collect information. ←『潜伏する』⇒ 『隠れる』英語に訳す時は こんな風に 日本語の方を訳しやすい日本語にするのもひとつの手 特に会話では時間がないので 素早く考えよう
「もっとも凶悪犯の探偵社をかくまう人間が いれば、の話だが😓」
❤️ If any people would shelter us , though . We're now brutal criminals. ←『匿う』 hide でもいいですが ここは 『隠れ家を提供する』shelter
与謝野「1箇所 心当たりがある… 絶対安全な隠れ家だ 業腹だけどね」
❤️ I have one possible hideout , a very safe one. That idea g would get on my nerves, though. ←とにかく 文ストは 日本語が難しい『業腹』⇒『しゃくに触る』で get on someone's nerves
追いついた 鐵腸「この二人を切ればいいのか?」
❤️ You mean I need to slash these two ? ←『切る』一番一般的には cut 『(日本刀のようなもので) すっぱり切る』が slash ⚔️
条野「ええ。少しは役に立って下さいよ」
❤️ Yes , you could be a bit useful. ←または You can act as a serviceman. 「軍人として働け」
国木田「誰一人見棄てん!我が理想に懸けて!」
❤️ I'll abandon no one ! I can't betray my ideal. ←これもめちゃめちゃ訳しにくい😭 「理想を裏切ることは出来ない」にしてみた
こちらは鏡花ちゃん「もう脱出は不可能 私たちはここから出られない」しかし Dead Apple の時と言い 鏡花ちゃん めちゃめちゃカッコいいな ✨💖
❤️ It's impossible to escape now. We can't get out of here.
国木田「あの刃からは 逃れられん
猟犬…これ程とは」
❤️ We can't get away from that sword. "The Hounds" They're incredible. ← incredible『信じられないくらいすごい』
そこで 「装填…重力操作!」
❤️ Loading... gravity manipulation . ← 『装填(する)』は load manipulation が『操作(すること)』
中也〜💕💕💕「馬鹿やってんな 探偵社!」← あそこよね〜🤪💝
❤️ You've screwed up, the Agency !←または What're you doing ? 「なにやってんだよ」でもいいかと
「ボスの命令で 拾いに来てやったぜ」
❤️ With my is order , I'm here to pick you up. ← 『拾う』日本語と同じ発想で pick up でオッケー
#英語楽しんでね#英語好きを増やしたい#文豪ストレイドッグスで英語#好きなことで英語#アニメで英語 #文豪ストレイドッグス大好き