本日のフレーズ
# 1862 『アナと雪の女王』の英語
映画 本日です! 楽しみです
実は 昔 これが流行った時にいくつか この 『本日のフレーズ』でご紹介しました ← ってか今 あげてみたらすごい数 そしてあの頃はまだ 3桁 200 くらいしかお届け先してませんでしたね…😲
本日 観ながら 探してもらえるよう? ここに ご紹介したものをあげますので探してみてね~🎵(数字は 『本日のフレーズ』の上げた 番号です)
# 178 The cold would never bother me again. 日本語字幕「もう寒くはないわ」冷たさは 私をもう傷つけたりしない…😢
# 179 For the first time in forever フォーエバー を使って 『長い間』をイメージ 日本語字幕は 「生まれて初めて」
# build a snowman そうなんです 「雪だるまを作る」のは make も使わなくはないですが 普通は build です
# 203 Some people are worth melting for. 直訳「その人のために 溶けてもいい という人がいる」字幕は 「アナのためなら溶けてもいいよ」← 泣かすよね~😭😭
# 206 jinx 訳しにくい… 「偶然の産物」と言うか 「迷信」と訳すときもあるし… この映画では 「すごい偶然!」な感じ?
# 211 I can't wait. 「待つことが出来ない」《ではなく》「待ちきれないわ」→「待ち遠しいわ!」
# 212 Let's call it a night. 「これで『ひとつの夜』にしよう」→「今夜はこの辺で」
# 214 What's the issue ? 「何が問題?」
# 215 Nothing's in my way. 「私が行こうとしている道にはなにもない」→「なにも邪魔をしないわ~🎵」と言っておいて 馬にぶつかるから 面白いのですよ!
# 216 hold back 「引く」「後ろに下がる」「やろうとしない」など
# 217 You and I are meant to be. 「あなたと私は そうなる意味がある」→「運命なのよね!」
# 219 Don't you dare ! dare が 『敢えて(危険を犯して)なにかする』なのですが ここでは 「そんな(雪だるまに 夏には溶けちゃうって)ひどいこと!(言うなんて!)」
# 221 I'm such a fool. 「なんておろかなの」fool 少し堅い言い方
# 224 I get a feeling you don't know. 「わかってないみたいだけど…」
# 229 It doesn't matter. 「それは問題じゃない」「そんなことはいいから!」
# 230 it has to be today. 「今日でなければならないの」
# 235 Tell the guard to open up the gate.
「門番に 門を開けるように いいなさい」ガードマン は 日本語 英語は guard だけ
# 237 What if I meet the one … what if は『もし~だったら…』the one ここでは 『運命の人』 「運命の人に出合っちゃったりしたらどうしましょう!💕」
# 251 finish each other's sentence 「お互いに ひとつの文章を 言える」→「ものすごく 息が合う」
# 259 You got me. 「つかまえた」「やられた」「そうきたか」いろんな意味があるフレーズです
# 260 She's ordinary. 「彼女 普通だし 」← 確かに魔法は使えないけど…😅
どうぞ!たくさん 楽しんでくださいね!多少でも お役に立てれば嬉しいです!🎵
# 1862 『アナと雪の女王』の英語
映画 本日です! 楽しみです
実は 昔 これが流行った時にいくつか この 『本日のフレーズ』でご紹介しました ← ってか今 あげてみたらすごい数 そしてあの頃はまだ 3桁 200 くらいしかお届け先してませんでしたね…😲
本日 観ながら 探してもらえるよう? ここに ご紹介したものをあげますので探してみてね~🎵(数字は 『本日のフレーズ』の上げた 番号です)
# 178 The cold would never bother me again. 日本語字幕「もう寒くはないわ」冷たさは 私をもう傷つけたりしない…😢
# 179 For the first time in forever フォーエバー を使って 『長い間』をイメージ 日本語字幕は 「生まれて初めて」
# build a snowman そうなんです 「雪だるまを作る」のは make も使わなくはないですが 普通は build です
# 203 Some people are worth melting for. 直訳「その人のために 溶けてもいい という人がいる」字幕は 「アナのためなら溶けてもいいよ」← 泣かすよね~😭😭
# 206 jinx 訳しにくい… 「偶然の産物」と言うか 「迷信」と訳すときもあるし… この映画では 「すごい偶然!」な感じ?
# 211 I can't wait. 「待つことが出来ない」《ではなく》「待ちきれないわ」→「待ち遠しいわ!」
# 212 Let's call it a night. 「これで『ひとつの夜』にしよう」→「今夜はこの辺で」
# 214 What's the issue ? 「何が問題?」
# 215 Nothing's in my way. 「私が行こうとしている道にはなにもない」→「なにも邪魔をしないわ~🎵」と言っておいて 馬にぶつかるから 面白いのですよ!
# 216 hold back 「引く」「後ろに下がる」「やろうとしない」など
# 217 You and I are meant to be. 「あなたと私は そうなる意味がある」→「運命なのよね!」
# 219 Don't you dare ! dare が 『敢えて(危険を犯して)なにかする』なのですが ここでは 「そんな(雪だるまに 夏には溶けちゃうって)ひどいこと!(言うなんて!)」
# 221 I'm such a fool. 「なんておろかなの」fool 少し堅い言い方
# 224 I get a feeling you don't know. 「わかってないみたいだけど…」
# 229 It doesn't matter. 「それは問題じゃない」「そんなことはいいから!」
# 230 it has to be today. 「今日でなければならないの」
# 235 Tell the guard to open up the gate.
「門番に 門を開けるように いいなさい」ガードマン は 日本語 英語は guard だけ
# 237 What if I meet the one … what if は『もし~だったら…』the one ここでは 『運命の人』 「運命の人に出合っちゃったりしたらどうしましょう!💕」
# 251 finish each other's sentence 「お互いに ひとつの文章を 言える」→「ものすごく 息が合う」
# 259 You got me. 「つかまえた」「やられた」「そうきたか」いろんな意味があるフレーズです
# 260 She's ordinary. 「彼女 普通だし 」← 確かに魔法は使えないけど…😅
どうぞ!たくさん 楽しんでくださいね!多少でも お役に立てれば嬉しいです!🎵