Last Updated: Wednesday, 30 January 2008, 06:56 GMT
Australia apology to Aborigines
オーストラリアがアボリジニーに謝罪
1: The Australian government has announced it will issue its first formal apology to Aboriginal people when parliament resumes next month.
オーストラリア政府は、来月国会が再開されたらアボリジニーの人々に正式に始めて謝罪すると発表した。
2: Indigenous Affairs Minister Jenny Macklin said the apology would be the first item of business when the new legislature convened on 13 February.
ジェニー・マックリン原住民担当大臣は、謝罪が新しい議会が召集される2月13日の最初の仕事になるだろうと言った。
3: It is aimed at the "Stolen Generations" - Aboriginal children taken from their parents to be raised by white families.
それは、アボリジニーの子供達が両親から引き離されて白人の家庭で育てられた“失われた世代”のことだ。
4: It was the "first, necessary step to move forward from the past", she said.
それは、"過去から未来に向けての動きの最初で必要な一歩"だと、彼女は言った。
5: Prime Minister Kevin Rudd announced plans to apologise after his victory in last year's general elections.
ケビン・ラッド首相は、昨年の総選挙で勝利した後、謝罪する予定であることを発表した
6: The move is a highly symbolic one marking a definitive break from policies of previous administrations, correspondents say.
その動きは前政権の政策との決定的な変化を表す大きな象徴だと、記者は言う。
7: Ms Macklin said that the content of the apology had been determined after wide consultation with Aboriginal leaders.
マックリン氏は、謝罪の内容はアボリジニーの指導者達と十分話し合って決めたと言った。
8: It would be made "on behalf of the Australian government and does not attribute guilt to the current generation of Australian people", she said in a statement.
謝罪はオーストラリア政府の代表として行われるものであって、現世代のオーストラリア人に責任を帰すものではないと、彼女は声明で語った。
9: "Once we establish this respect, the government can work with indigenous communities to improve services aimed at closing the 17-year life expectancy gap between indigenous and non-indigenous Australians," she said.
「一度この敬意で区切りをつければ、政府は原住民と非原住民オーストラリア人との間の17年の平均寿命の差を解消するために原住民地域の行政改善をすることができます、」と彼女は言った。
10: Thousands of Aboriginal children were forcibly taken from their parents and given to white families or institutions to raise between 1915 and 1969.
数千人のアボリジニーの子供達は、1915年から1965年まで、両親から強制的に引き離されて白人の家庭や施設で育てられた。
11: The policy was aimed at forcing assimilation between Aboriginal and white communities.
アボリジニー人と白人の共同体の同化を進めることを目的とする政策だ。
12: Indigenous campaigners have been seeking a billion-dollar nationwide compensation package for the policy.
原住民運動家は、政府に10億ドルの全国的な賠償金を求めている。
13: But the government has ruled this out, instead promising to fund improved education and health care facilities for Aboriginal communities.
しかし、政府は、この要求は無視している。代わりに、アボリジニー共同体に教育と保健施設の改良資金を約束した。
(以上、幸の訳)
Q:人名・役職名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:この問題は、以前取り上げたことがあります。ハワードさんの政権のときに問題になっていました。アボリジニー社会では子供に十分な教育が授けられないというのが、白人家庭で育てる理由だったようですが、子供を親から引き離すなんてひどい政策ですね。それが50年も続いたとは! それを謝罪してアボリジニー人を尊重する政治を行うと約束したラッド労働党政権はさすがに人間的だと思います。