Last Updated: Sunday, 6 January 2008, 11:28 GMT
Blast kills eight Iraqi soldiers
イラク兵士が爆発で死亡
1: A suicide bomber has killed at least eight Iraqi soldiers in an attack amid the country's Army Day celebrations.
イラクが軍の創設記念日を祝っている時、自爆が起こり少なくとも8人のイラク兵士が死亡した。
2: The blast happened outside the offices of a non-governmental organisation in the eastern Baghdad suburb of Karrada on Sunday, police and witnesses said.
警察と目撃者によれば、爆発は、日曜日に、バグダッド郊外のカラッダにある非政府系の建物の事務所の外で起こった。
3: The Army Day ceremony, which involves high-ranking officers and government officials, was under way at the time.
その時、高級将校や政府関係者が参加する軍創設記念の儀式が行なわれていた。
4: Police have been reported as saying the blast was caused by a suicide bomber wearing an explosives vest.
爆発物を入れたベストを身につけた自爆者が爆発を起こしたとする警察の発表が報告されている。
5: Television footage on Reuters of the scene just prior to the blast showed a group of soldiers dancing in the street, waving their assault rifles in the air and chanting "Where is terrorism today".
爆発の直前の場面を撮影したロイターのテレビ映像には、兵士の一団が通りで踊りながら、急襲用のライフル銃を空で振り回しながら「今日はどこでテロがあるのだ」と叫んでいる場面が写っていた。
6: There are unconfirmed reports that a further seven people were injured.
さらに7人が負傷しているという多くの未確定情報がある。
7: Army Day marks the anniversary of the founding of the Iraqi Army in 1921 with its first battalion, the Musa Al-Kadhem.
軍創設記念日は、1921年に創設された最初の大部隊ムサ・アル-カデムを記念する日だ。
(以上、tomato訳)
Q:地名や組織名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:昨日に続きイラクのニュースです。このところ、イラクは落ち着いてきたと報じられていましたし、米政府もそのように発表していたので安心していました。でも、安心はしない方がよいようです。
アメリカ大統領の選挙が近づくにつれ不確定要素が大きくなりそうです。今日の討論会では民主党の候補者は早期撤退を主張していましたが、可能なのでしょうか。
Blast kills eight Iraqi soldiers
イラク兵士が爆発で死亡
1: A suicide bomber has killed at least eight Iraqi soldiers in an attack amid the country's Army Day celebrations.
イラクが軍の創設記念日を祝っている時、自爆が起こり少なくとも8人のイラク兵士が死亡した。
2: The blast happened outside the offices of a non-governmental organisation in the eastern Baghdad suburb of Karrada on Sunday, police and witnesses said.
警察と目撃者によれば、爆発は、日曜日に、バグダッド郊外のカラッダにある非政府系の建物の事務所の外で起こった。
3: The Army Day ceremony, which involves high-ranking officers and government officials, was under way at the time.
その時、高級将校や政府関係者が参加する軍創設記念の儀式が行なわれていた。
4: Police have been reported as saying the blast was caused by a suicide bomber wearing an explosives vest.
爆発物を入れたベストを身につけた自爆者が爆発を起こしたとする警察の発表が報告されている。
5: Television footage on Reuters of the scene just prior to the blast showed a group of soldiers dancing in the street, waving their assault rifles in the air and chanting "Where is terrorism today".
爆発の直前の場面を撮影したロイターのテレビ映像には、兵士の一団が通りで踊りながら、急襲用のライフル銃を空で振り回しながら「今日はどこでテロがあるのだ」と叫んでいる場面が写っていた。
6: There are unconfirmed reports that a further seven people were injured.
さらに7人が負傷しているという多くの未確定情報がある。
7: Army Day marks the anniversary of the founding of the Iraqi Army in 1921 with its first battalion, the Musa Al-Kadhem.
軍創設記念日は、1921年に創設された最初の大部隊ムサ・アル-カデムを記念する日だ。
(以上、tomato訳)
Q:地名や組織名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:昨日に続きイラクのニュースです。このところ、イラクは落ち着いてきたと報じられていましたし、米政府もそのように発表していたので安心していました。でも、安心はしない方がよいようです。
アメリカ大統領の選挙が近づくにつれ不確定要素が大きくなりそうです。今日の討論会では民主党の候補者は早期撤退を主張していましたが、可能なのでしょうか。