洋書で英会話

100冊以上読んできた経験と知識をもとに、英語の小説や雑誌、実用書などから、すぐに使える素敵な表現や文法をご紹介します。

Goodbye needles and thread ?!  ”Self-”の表現、番外編 

2016年08月29日 | 英語表現


みなさんこんにちは!

突然ですが、先週、何かリーディングの宿題に使える面白い記事はないかなぁと探していた時に、

以前紹介した”self-"の表現が使われている、最新の技術を伝える記事を発見しました。


その技術も併せて面白いなと思いましたので今回はその内容とSelf-の復習をご紹介します♪

それぞれの単語には相性がいいものと悪いものがありますので、

すべての動詞に当てはまるというわけではないのですが、

動詞の前にself-を加えると「自ら~する」という意味を伝える単語になります。

詳しくは同ブログ内のこちらをご覧ください。

ゆっくりハリー・ポッター(17) Self-Stirring Cauldrons Part ②

 

 

今回の記事で紹介されている新技術、いったいどんなものかと言いますと、

なんと、水につけると自分でキズ(破れ)を修理するSelf-healing(Self-reparing) fabricが誕生したそうです。

 

実用化はまだのようですが、プラスチックに適用できる同様の技術は数年前に完成していたそうですが、

その技術が今回、ジーンズなど繊維物にも応用できるようになったというのでニュースになっていました。

 

その記事がこちらです♪

(同じニュースを伝える記事がたくさんありましたが、専門的な話になりすぎていないものを選んでみました。)

 

Squid protein makes textiles self-healing

Torn your trousers? Just add water.

 

タイトルを読んで、え?!と思われたかもしれませんが、そうです!

イカ(squid!!読み方:スクイッド)のあるプロテインを研究して今回のその新技術が完成したそうです。

 

サブタイトルも勉強になりますので続けて引用しちゃいました。

Torn your trousers?

※tornはtear「テア:裂く、裂ける」の過去分詞形

※trousers(英)=pants

訳: ズボンが破けたの?

 

Just add water.

※justここでは「~だけ」

※addは「加える」

訳: 水を掛けるだけでいいよ。

   ➡水を掛けたら直るよ!※意訳です

 

本文もこの続きに引用しようとしましたらブログの文字制限を超えてしまいました(^-^;)ので

本文については次回ご紹介します。

 

ですが、このニュースを知らせる他の記事のタイトルも色々面白いものがありました。

少しだけご紹介します。

● Goodbye needles & thread? 'Self-healing' liquid allows fabrics to repair themselves.

 (針と糸にさよならできる?【裁縫しなくてもよくなる?】

 自らキズを直すことができる液体の登場で、繊維が自動で修理できるようになった)

  ※Goodbye ~.の表現は面白いです。

 

● Self-repairing squid teeth clothes will kill the vintage store.

  (イカの歯から開発された自分でキズを直す服がビンテージストアを廃業に追いやる。)

  これは多少大げさな表現になりますが、

  多少ボロボロである状態(ジーンズなんか特に)が価値を生むビンテージ品を扱うお店の方にとっては

  この布の誕生は心配な出来事かもしれませんね。。。

 

裁縫が苦手な人には朗報になるかもしれないこのニュースの表現、

続きは次回ご紹介します♪

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする