洋書で英会話

100冊以上読んできた経験と知識をもとに、英語の小説や雑誌、実用書などから、すぐに使える素敵な表現や文法をご紹介します。

英語で学ぶ栄養医学 ② Part 1 ~How Not to Die by Michael Greger, MD with GENE STONE より~

2021年10月26日 | 英語表現
みなさん、こんにちは!今回は、以前当ブログで取り上げた栄養医学の本、How Not to Die (Michael Greger, MD著)のChapter 8 How Not to Die from Liver Disease (肝臓病で死なないために)より、肝臓の大切さが書かれた部分をご紹介します。

それでは、さっそく引用、その前に、今回の引用文に登場する臓器の名前を見ていきたいと思います。

kidney (キドニー):腎臓
二つある臓器ですので、両方について話をするときはkidneys という風に複数形(plural form)にしなければなりません。
Your body has two of them. When you talk about both of them, you have to make the word plural.
 
spleen (スプリーン):脾臓(ひぞう) 
オックスフォード現代英英辞典によると、It's a small organ near the stomach that controls the quality of the blood cells.
organ :臓器、quality:質、blood cells:血液細胞

gallbladder (ゴールブラダー):胆のう
= an organ attached to the LIVER in which BILE is stored(英英辞典)
食事で摂った脂肪を分解してくれるbile(バイル:胆汁)が蓄えられているところだそうです。

stomach(スタマック):胃
お腹が痛い時は、I have a stomachache(スタマケイク).といいます。

さて、臓器の説明はこのくらいにして、ここから引用です。

まずは辞書なしで、知っている単語を大切に、前後の流れをよく見て、そして、常識(英語に関係なく、肝臓やその他の臓器について、すでに知っていること)を活用して、どのようなことが書かれているか想像をしながらお読み下さい♪

How Not to Die (Michael Greger, MD著)
Chapter 8 How Not to Die from Liver Diseaseより

You can make do with only one kidney. You can survive without a spleen or a gallbladder. You can even get by without a stomach. But you can't live without a liver, the body's largest internal organ.

What exactly does the liver do? Up to five hundred different functions have been attributed to this vital organ. First and foremost, it plays the role of bouncer, keeping unwanted guests out of your bloodstream.

・・・・・・・・・・・
前半のポイント:
make do with ~ = ~で間に合わせる
get by ~ = ~で何とかやっていく ≒manage
survive は「生き残る」「生き延びる」など

前半を簡単にまとめると、『腎臓は一つでも何とかなるし、脾臓や胆のうはなくても何とか生きられるし、さらには、胃なしでも何とかやっていける。でも、体の最も大きな内臓である、肝臓がなかったら、生きられない。』というようなことを言っています。

後半のポイント:
bouncer = a person employed to stand at the entrance to a club, pub, etc. to stop people who are not wanted from going in, and to throw out people who are causing trouble inside. (オックスフォード現代英英辞典)

クラブやパブなどの入り口に立っている、迷惑な客の入店を断ったり、店内で問題を引き起こす客を店の外へ追い出す役割をするために雇われた人。=用心棒

後半の文章を少しずつ訳してみますと次のようになります。

What exactly does the liver do? (肝臓は実際のところ、どんな仕事をしているのか?)

Up to five hundred different functions have been attributed to this vital organ. (この体に無くてはならない臓器は、500にも及ぶ役割があります)

First and foremost, it plays the role of bouncer, keeping unwanted guests out of your bloodstream. (そのうち、最も重要なものが、bouncer としての役割で、unwanted guests(招かざる客、ここでは、体に悪いもの)をkeep out of your bloodsteam(血流に入れないこと))

肝臓が大事なことは、よく言われていますが、こうして改めて見ると、すごいですね!
本ではさらに詳しく色々と述べられていますので、ご興味のある方はぜひ、本文を参照頂きたいと思います。


☆今回のお勧め表現☆

● you can't live without a liver

can't live without ~ = ~なしでは生きられない

「何かがとても大事で(または大好きで)それがないと生きられない」ということを伝える時に使えます。

例えば、
音楽好きだったら、I can't live without music. 
テレビ好きだったら、I can't live without TV.
緑茶好きなら、I can't live without green tea.  
犬好きだったら、I can't live without dogs. などなど。
People can't live without smartphones.などと、最近の傾向なども表すことができます。

※ withoutは前置詞ですので、後ろに続く単語は、名詞(動詞の場合は、動名詞(~ing))です。

今回の引用文に関して、お勧め表現がたくさんありますので、また次回もこちらからご紹介します♪

時短営業等の制限が全面解除になって、外食の機会が増えそうな、今こそ、Take good care of your liver!
忘れずにいたいと思います。


分厚い本ですが、比較的平易な英語で分かりやすく書かれていて読みやすいです。

英語力アップに、洋書や記事を使っての学習がお勧めです♪ 英語だけでなく、人生をよりよく生きるコツや、教訓、文化、色々な考え方など、多く学ぶことができます。
英会話教室 English and Beyond のホームページはこちら→ English and Beyond
スカイプレッスンも行っています♪ 通信講座もあります。体験レッスン受付中☆ 詳しくはお問合せ下さい。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする