いつものように講座を受けていた、その途中、震度5強の地震がありました。私はその時夢現を彷徨っていたのですが(いつもは違うんですよ←1人フォロー)、地震で現実に引き戻されました。結構長かったので、「首都直下大地震」が脳裏を掠めましたよ。あ~、怖かった!
こういう時、先生ってすごいですね。ちゃんと授業を続ける事が出来るんです。ご年配のおとなしい感じの女性の先生だったのですが、その冷静さに感心しました。
さてさて、今回の講座。毎週講座を受けていると、内容がリンクしてくる部分があります。語用論もその1つ。コミュニケーションには、言内ではなく、言外の意味があり、それについて考えるのが語用論らしいです。言葉の意味ではなく、話者の意図(行間)について考えるって事だとか。
例えば、Aさんが、窓に近いBさんに向かって「暑いですね」と、声をかけたとします。この場合、言葉だけで見ると現在の室温について話しているだけですが、このシチュエーションではAさんはBさんに「窓を開けてほしい」と、暗にお願いをしているのです。「窓を開けてほしい」は、会話的推意であり、言葉だけを見ると捕らえられません。
なる程、私達は会話をする時に、常に相手の意図を考えて会話をしている訳です。高文脈文化(言語コミュニケーション依存が低い文化)の日本語ならなおさらですね。高文脈文化が成り立つのは、日本社会が他民族国家でなく、共有概念が多くて行動様式が予測しやすいからだそうで。外国人がここを理解するのは難しいのかもしれません。
私、大学時代にも語用論の授業を受けたのですが、教科書が英語の上、先生の話がつまらなかったので途中挫折しちゃったのです。でも、講座で改めて概要を説明されて、なかなか面白そうな学問なので、惜しい事をしたなぁって思いました。その学問に興味が持てる持てないって、教えてくれる先生に拠る所、ありますよねぇ。
もう一つ面白かった事。言葉のジェンダーについての所で、先生が「日本語の教科書にこんな文が載っていました」と、こんな例を出したのです。
「今日は妻が留守なので、レストランで食事をしました。」
これを読んで、外国人学習者は「言葉は分かるけど、言っている事がワカラナ~イ」って言うらしいです。「食事が作れない男性が教科書を作っているのでしょう(笑)」と先生は言っていました。これも日本の文化なのかしら~?今では日本の男性も大分変わって来たかなって、先生は付け加えてましたが・・・どうかな?
こういう時、先生ってすごいですね。ちゃんと授業を続ける事が出来るんです。ご年配のおとなしい感じの女性の先生だったのですが、その冷静さに感心しました。
さてさて、今回の講座。毎週講座を受けていると、内容がリンクしてくる部分があります。語用論もその1つ。コミュニケーションには、言内ではなく、言外の意味があり、それについて考えるのが語用論らしいです。言葉の意味ではなく、話者の意図(行間)について考えるって事だとか。
例えば、Aさんが、窓に近いBさんに向かって「暑いですね」と、声をかけたとします。この場合、言葉だけで見ると現在の室温について話しているだけですが、このシチュエーションではAさんはBさんに「窓を開けてほしい」と、暗にお願いをしているのです。「窓を開けてほしい」は、会話的推意であり、言葉だけを見ると捕らえられません。
なる程、私達は会話をする時に、常に相手の意図を考えて会話をしている訳です。高文脈文化(言語コミュニケーション依存が低い文化)の日本語ならなおさらですね。高文脈文化が成り立つのは、日本社会が他民族国家でなく、共有概念が多くて行動様式が予測しやすいからだそうで。外国人がここを理解するのは難しいのかもしれません。
私、大学時代にも語用論の授業を受けたのですが、教科書が英語の上、先生の話がつまらなかったので途中挫折しちゃったのです。でも、講座で改めて概要を説明されて、なかなか面白そうな学問なので、惜しい事をしたなぁって思いました。その学問に興味が持てる持てないって、教えてくれる先生に拠る所、ありますよねぇ。
もう一つ面白かった事。言葉のジェンダーについての所で、先生が「日本語の教科書にこんな文が載っていました」と、こんな例を出したのです。
「今日は妻が留守なので、レストランで食事をしました。」
これを読んで、外国人学習者は「言葉は分かるけど、言っている事がワカラナ~イ」って言うらしいです。「食事が作れない男性が教科書を作っているのでしょう(笑)」と先生は言っていました。これも日本の文化なのかしら~?今では日本の男性も大分変わって来たかなって、先生は付け加えてましたが・・・どうかな?