東京勤務、田舎暮らし Can you imagine 2-hr commute for one way ?

生まれ育った田舎に暮らし、毎日2時間かけて東京の下町へ。
オタク第1世代の会社員 「たぬきねいり」 のささやかな日常。

「もやもや」を英語でいう

2010年07月01日 | Weblog

先日の「もやもやさまーず2 at 三軒茶屋」にて。

英語喫茶に入ったさまーずと大江アナが
ガイジン相手にタイトル名にある「もやもや」を英語にするのを難儀していました。

番組内容を聞いたガイジンさんが最初に提案してきたのは
messy、つまり mess の形容詞形が意味として近いのか?
ということでしたがそれだとかなりネガティブな意味になります。

直訳すると mess は「めちゃくちゃ」 messy は「汚い」。 どいひーですね。

結局 complicated が意味として近いんじゃないかということで話が落ち着きました。

complicated は直訳すると「込み入った」とか「(理解・処理するのに)難しい」
という意味なのですが、意訳としてはなんとなくわかる格好にはなったみたいです。

辞書で調べると
「頭の中のもやもや」は cobwebs  (直訳すると蜘蛛の巣です。)
「もやもやした状態」は fog だそうです。

fogだとテレビ表現そのまんまですね。



ちなみに先日の友人との飲み会の締めの会話は
「大江アナ、いいよなぁ」でした。  どっとはらい。

人気ブログランキングへ  日記@BlogRanking