my way of translation (2) 1/1

2022年01月01日 05時06分20秒 | 翻訳・通訳
雨が降れば傘をさす。至極簡単、当たり前のことを適時適切に実行するところにこそ商売の秘訣がある。(商売の秘訣)(松下幸之助の言葉から)
If it rains, we should use an umbrella. To exercise what is very simple and natural at an appropriate time and in an appropriate way. The secret to successful business lies there. ( secret to successful business)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 1/1

2022年01月01日 04時55分25秒 | 翻訳・通訳
本気になって真剣に志を立てよう。強い志があれば事は半ば達せられたといってもよい。(志)(松下幸之助の言葉から)
Let's have an earnest hope ! With a strong desire, it could be said that things are almost already achieved. (desire/hope)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする