PAGES OF MY LIFE ~著作権保護ページ~

徒然綴り・・・歌詞&ひとり言

津tsuの女meの想ひ詠uta

2008年06月20日 15時56分17秒 | Weblog
咎togaなくて 岩の牢
欠けゆく 月人壮士tsukihito-otoko
    闇の音ne 水の音ne
    孤悲kohi 募り 足の蹴る
迎え船は いずこより いずこへ
膝間づきて泣き揺らす髪ぞ 糸藻
君へ・・・
君へ・・・

::::::::::::::::::::

【意】
罪なくして 岩の牢へ 閉じ込められた 恋しい人よ
あなたに見立てた月の男が 欠けてゆきます
    この闇の音 水の音は
    孤独の悲しみを募らせた私の足が
    闇と 水を 蹴散らして 
    矢も楯もたまらずに 走り出してしまった音
あなたを迎えにゆく船は
何処から来て 何処へ行くのですか
水の中に 膝間づいて泣く 私の髪は
細い糸の藻のように水に漂って
あなたへ・・・ あなたへ・・・ と 揺れているのです

IN HIS ROOM

2008年06月20日 06時16分31秒 | Weblog
※ wanna hear nothing    (何も聞きたくない) 
   wanna know nothing    (何も知りたくない)
   make me say nothing   (何も言わせないで)
   tell me about nothing    (何も教えないで)
   ask me about nothing    (何も求めないで・・・)
                 *
No one says me why it is necessary to live
(何の為に生きなければいけないのか、誰もボクに言わない)
                 *
Daddy tells be to lofty more to me
(お父さんは、ボクに、もっと堂々としろと言う)
Mom says to me, "Smile."
(お母さんは、ボクに、もっとニコニコしなさいと言う)
You don't understand me
(ボクを解ってないんだ)
I should do that I can do・・・・・
(できるのに、しないわけないだろ・・・)

           ~ ※ ~

No one teaches what I want to learn really
(誰も、ボクが本当に知りたいことを教えてくれない)
                 *
When I laugh, someone makes me down
(ボクが笑ったら、誰かがすぐにボクを傷つけるんだ)
Someone laughs that I'm angry
(ボクが怒ると、誰かが笑うんだ)
I do nothing bad
(何も悪いことなんかしてないよ)
I will do that I can do・・・・・
(できるなら、やってるさ・・・)

           ~ ※ ~

I wanna stop reacting to any event・・・・
(どんな出来事にも反応したくないよ・・・)
Because I am always denied by someone
(だって、いつも誰かが否定するんだ)
            *
was laughed at in front of all by a teacher
(みんなの前で先生に嘲笑されたり)
was got angry at in front of all by a teacher
(みんなの前で怒られたりして)
and am not into the view of the teacher now
(今では、先生の視界に、ボクは入ってないよ)
            *
I wanna stop reacting to any event anymore
(もうどんなことにも反応したくないんだよ)

           ~ ※ ~

No one says me why it is necessary to live・・・
(何の為に生きなければいけないのか、誰もボクに言ってくれない・・・)
                 *
                 *

2008-6-20のメッセージ【朝鮮の諺】

2008年06月20日 04時38分56秒 | Weblog
おはようございます!
本日は、
・ペバーミントの日 ・世界難民の日 ・健康住宅の日
               *
           【朝鮮の諺】
         うんこした奴は逃げ、
       おならした奴だけが捕まる。
               *
  ((〃≧▽≦〃))((〃≧▽≦〃))((〃≧▽≦〃))
      まさしく、ボーイズ向けの諺。(爆)(爆)。
               *
       しかし、意味はマジメである。
      「重い罪を犯した奴は逃げ、
       軽い罪を犯した者だけが捕まる。」
               *
   日本にも、まだ捕まってない悪い奴が沢山いる。 
   例え芋蔓式に捕まって、
   幾つかの業界がスカスカになったとしても、
   彼らに犯した罪を償うチャンスを与えるべきだ。
               *
話は変わるけど、今日はペパーミントの日。            
ペパーミントのアイスにチョコチップって、
どうなんだ、そこんとこは。
       別々にして欲しい、そんな僕です。
               *
今日も、あなたにイイコト、スースー&スィートに♪
               *
       ところでまた話は変わるけど、
       「スースーするもの」って、使ったことある?
               *
なんの話だ!!
今、やらし~ことを考えた人、スケ検、3級合格~♪
  ♪ ヽ( ̄▽ ̄o ) ラ~ララ ラブミ~
                 うんこしないから~♪
               *
行ってらっしゃ~い♪              write soon
       

2008年06月20日 03時46分30秒 | Weblog
◆ 憂ふほど 志kokorozashi曲げたる人 積もり
     いさよふ世風に 作り雅miyabiよ 
              ↓
現状に落胆して 
自分の意思を曲げる人
(改革派だった人がポーズだけになったり、
夢見て生きていたはずの国民が捨て鉢になったり)
というようなことが増え、
ぐずぐずしていて速く進まない世の風潮の中、
その真実から目を背けさせるかのように
あたかも世の中は
楽しく豪華なことで溢れているかのような、
作り物の華やかさが増えている。

    ● You are the Same as Director Teacher
         Who Reads and Tells the Same Book
           as Children Bored
                 ↓
    あなたたちは、
    うんざりしてる子供たちに
    また同じ本を読み聞かせている
    園長先生と同じです。
                 ↓
    もう、それで満たされる段階ではない。

※  嘆かわしいことが多い時代に
   諦めから発想する政治家に何が出来るか。
   (何も出来ない。諦める人には。)
         嘆かわしく難しい時代ほど、
         諦めずに奮起する姿勢で
         国民に活力と希望を与えるのが
         政治家の役目のはずである。
   面倒なことから逃げ出したい人は、
   次の選挙で立候補しないでくれ。
   迷惑なんだよ。
   ヤルキのない奴は。

GREEN WITH RED

2008年06月20日 02時33分09秒 | Weblog
Ash, rubble and black clouds     (灰と瓦礫と黒い雲)
Walk in the empty set       (カラッポの集合を歩く)
Elder bro and younger sis       (兄と妹)
Joined their hands           (手を繋いで)
              *
There are not the plants telling a season 
(季節を告げる植物もない)
              *
Yellow sand and the red ground   (黄色い砂と赤い土)
Daytime is midsummer         (昼は真夏)
Nights are midwinter for them  (夜は真冬)
They've been hungry         (空腹続き)
              *
Mistake that doesn't change from the beginning 
(最初からこうだったような錯覚)
              *
Without signs and purposes either  (目印も目的もない)
Wind rings broken bones       (割れた骨を風が鳴らす)
Losers who had won left far     (勝った敗者たちは遠く去った)
Time disappeared, too         (時間も霧散した)
              *
              *
One pigeon that shines in green    (緑色に輝く鳩)
Red flower edible to a beak      (くちばしに食用の赤い花)
The bird sang                   (鳥は歌った)
"You eat me. The girl eats a flower"
                 (あなたは私を。少女は花を。食べて。)
              *
The bird sang                   (鳥は歌った)
"You eat hope. The girl eats happiness"
               (あなたは希望を。少女は幸福を。食べて。)
              *
Elder bro quietly woke up his younger sis
(兄はそっと妹を起こした)
              *
              *