PAGES OF MY LIFE ~著作権保護ページ~

徒然綴り・・・歌詞&ひとり言

予感

2007年10月24日 22時39分47秒 | Weblog
I'm glad to feel you
(あなたを感じられて嬉しい)
Even if I can talk about nothing
(何も話せなくても)
I'm happy only because you're in my room
(あなたが部屋にいるだけで ハッピー)
             *
みんなと一緒に
僕の部屋に 君が来た
             *
     なるべく 遠くに座っても
     時々 視線が絡み合う
             *
             *
Happy time passes fast
(ハッピーな時間は速く過ぎる)
But time sometimes advances late
(でも時間は時々遅く進んでくれる)
Time to gaze at each other with you is long
(あなたと見つめ合う時間は長い)
             *             
みんなと一緒に
君が帰って 再び静寂
             *
      着替えて会社に戻る時
      玄関に 君の忘れ物
             *
             *
     = 携帯に 君から着信 =
             *
             *
             *

追放のループ

2007年10月24日 21時32分14秒 | Weblog
気になってた

   ずっと お互い気にしてた

でも 見たんだ・・・。

その瞬間
   君は消えた 

      ・・・磁気圏から飛び去った・・・


惑わずに

   思い出せるようになった

でも 電話が・・・。

その瞬間
   穴が開いた

      ・・・ジョルダンの閉曲線・・・

父と息子のナセル 

2007年10月24日 15時43分16秒 | Weblog
For them,
     it is the relationship that does not need
            too long time and too careful words
(彼らは 長すぎる時間や 慎重過ぎる言葉を
                    必要としてない間柄です)
      

※ When father talks with a son,
  their minds ride in the naselle of the balloon
  (父と息子が話し合う時、彼らの心は
                 気球のバスケットに乗っている)
  Meanwhile they can share the blue sky
                       which bothers for no one
  (その間 彼らは誰にも邪魔されない青空を共有出来る)

  父と息子のナセル 飛ぶ日は 近い
  父と息子のナセル 新しい関係が始まる
                  *
On the day,
    some free time is presented from women to them
(その日は 女性から彼らに 
                 いくらかの自由時間が贈られます) 
           Son knew permission and understanding 
                   (息子は許容と理解を知った) 

                  ※

  父と息子のナセル 飛ぶ日は 近い
  父と息子のナセル 父は息子を愛してる
                  *
                  *
                  *

Mother

2007年10月24日 14時52分33秒 | Weblog
Distrust surrounds them
(疑念が 彼女たちを取り囲んでいる)
People who can say to nobody have made a new pain
(言えずにいる人たちが 新しい苦痛を生み出している)
It leads to getting rid of the pains of other families
                to get rid of pains of mother
(彼女たちの苦しみを取り除くことは
      他の家族の苦しみを取り除くことにも繋がります)
Some do not know that, keeping away from truth
(一部の人たちは 真実から遠ざけられたまま
                       そのことを知りません)
                   *
Save Mother
(母親たちを救ってください)
They're in your side
(彼女たちは あなたの傍に居る)
                   *
Cold anxiety surrounds them
(冷たい不安が 彼女たちを取り囲んでいる)
Their perseverance causes an explosion and self-hatred
(彼女たちの忍耐力は 爆発と自己嫌悪を引き起こしている)
That they get back a smiling face brings stability
                  and development to society
(彼女たちが笑顔を取り戻すことは 社会に
                   安定性と発展をもたらします)
We're in the vicious circle, and everyone worries each other
(私たちは悪循環の中で 互いに苦しめ合っています)
                   *
Save Mother
(母親たちを救ってください)
They're in your side
(彼女たちは あなたの傍に居る)
                   *
                   *
                   *

日本を取り戻そう

2007年10月24日 14時13分55秒 | Weblog
◆孝行
◆友愛
◆夫婦の和
◆朋友の信
◆謙遜
◆博愛
◆修学習業
◆智能啓発
◆徳器(道徳を守る性質)成就
◆公益(国家または社会公共の利益)世務(世の中の務め)
◆遵法(法律を守ること)
◆義勇(正義と勇気)
                           (『教育勅語』)


いつか あなたに

2007年10月24日 10時30分26秒 | Weblog
親しき仲でも 毎回
「いつもお世話になっております。」
きしむ日も ゆるむ日も Good relations
   廊下に出れば ポンと背中 叩いてSmile
   「あれからどうだった?」  
   楽しかったなら それでOK
   「また誘うぞ♪」
   案外みんな 誘われるの待ってる
Every day of a merry-go-round
明日僕は誰と 知り合えるかな
Society is merry-go-round
別の職場でも おんなじ社会
Life is merry-go-round
いつかは あなたに会える日も来る

通りすがりの人 それでも
「いつもお世話になっております。」
守るルール 社会秩序 Good relations
    小さな親切 大きなお世話でSorry
    そんなこともあるけど
    あなたがいいなら それでOK
    Have a good day!
    すぐに忘れる 素晴らしい短所         
Every day of a merry-go-round
あなたが支えた誰かと 僕が会って
Society is merry-go-round
僕の知り合いと あなたが会って
Life is merry-go-round
いつかは あなたに会える日も来る

自虐の天使

2007年10月24日 05時12分42秒 | Weblog
また約束を破って 細胞を殺して
巻いた包帯さえも 剥がして捨ててる

    こっちにおいでよ・・・
    君の好きなピンク色の
    可愛い包帯を 今日は持ってきたよ

夜はテレビを見たの?
ちゃんと食事をしたの?

    Please stop my tears
    僕には なんにも出来ない
    Please stop my tears
    医者でもないし 家族でもない

僕の前ではこんなに 大人しいのに
あんまりお母さんを 泣かせるなよ

    傷が深くなってる・・・
    同じところばかり切るから・・・
    イイコにしてないと 病院に戻されるよ・・・

涙を拭いてくれるの?
僕も君の涙を拭こう・・・

    Please stop my tears
    僕には なんにも出来ない
    Please stop my tears
    医者でもないし 家族でもない

    Please stop her tears
    君の世界は戻らない
    Please stop her tears
    君の世界は戻らない・・・

          *
          *
          *

Lonely Gentleman

2007年10月24日 04時35分13秒 | Weblog
Lonely gentleman
家には 居場所がない
行く宛てもないまま 街を歩いて
働く人の 元気に惹かれ
立ち寄った フラワー・ショップ
花を1輪 買ってはみたけど
渡す相手も 見つからない
    仕事で使う 店に顔出して
    最初に会った女の子に
    照れながら 花をあげた
珍しく早く 仕事が終わったとしても
行き場所がない Lonely gentleman
欲しいものを 手に入れながら
一方では失ってゆく Lonely gentleman
             *
Lonely gentleman
ほんとは 酒も飲めない
早々に店を出て 夜を彷徨い 
ガラスの向こうの 笑顔に惹かれ
立ち寄った コーヒー・ショップ
知り合いを探し ウロウロしたけど
社員の顔さえ 覚えてない
     店の隅の 小さなテーブル
     用事もないのに手帖見て
     居づらい中 コーヒーすする
多忙の間に ポッカリ出来た自由時間
行き場所がない Lonely gentleman
上に昇るほど 孤独を背負って
弱音も吐けない Lonely gentleman
             *
Lonely Lonely Lonely gentleman
             *
             *
             *

少年のキツイ失恋

2007年10月24日 04時02分07秒 | Weblog
公園で 崩れかけている 雪だるま
こんな日は まだ冬のままでいたくなる
濡れたような 砂場についた足跡は
少し前まで キミがいた証拠だね
        北風に飛んでった キミの写真
        2人で見ようと思ってたのに
        誰もいない ブランコの指定席
        たったひとことで みんな過去になるよ
泥だらけ 買ったばかりのスニーカー
行き先をなくして ションボリしてる
なんてタイミングの悪い コイツのデビュー
             *
すぐそこの 裏道抜けて行く あのコンピニ
いつも戯れ 些細なことも笑い合った
夏休み みんなと花火もしたよね
先輩に ひやかされてた新学期
        明日はウワサに なってるかな
        2人の仲が終わったこと
        誰もいない ブランコの指定席
        雪だるまが ボクを観ているよ
もうすぐ キミより年上になれるから
ハリキッテいたのに またヒトリボッチ
なんてタイミングの悪い ボクのバースデー
             *
鉄棒で 逆さになって 見る町並み
あの坂道 今にもキミが降りてきそう
バス停で 並んで待っていた時
先生に見られて 少し心配したよね
        キミの足跡 どこに行くの
        最後のデートしたかった
        誰もいない ブランコの指定席
        枯葉が飛ぶ キミを追いかけて
今日は キミが行きたがってた
コンサートの日だから ポケットにチケット
なんてタイミングの悪い ボクらのピリオド・・・
             *
             *
             *