はこがゆく

~ フランスからモーリシャスへ ~

戦隊もの

2013-10-05 16:32:50 | Weblog
私の子供の頃でいうとゴレンジャーだった。
今思えばあの頃が戦隊ものの創成期だったのか。

Sくんが最近ハマっている戦隊ものは
パワーレンジャーサムライ。
フランス語でのタイトルはプヴォワールレンジャーサムライ
(Pouvoir Rangers Samurai)。
元は英語版として製作されたものが
フランス語の吹き替え版として放送されている。

シバハウスという道場でサムライとしての修行をする
男女がパワーレンジャーとなって戦う話。
箇所箇所に日本っぽいディテールが組み込まれている。
変身した後の仮面に大きく火とか水とか土とか
漢字が書かれているのは日本人的には
あまりかっこよくない気がするけど、
漢字の読めない人からみたらアリなのかも。

日本から母が来てくれていた時、その番組を見て
戦隊ものと日本で思うフランス語のイメージって
合わないから面白いねぇと言っていたっけ。
確かになぜか日本ではフランス語ってぼそぼそ話す
イメージにとられがちだけど、
この番組では叫びまくっている。

オンデマンドで見られるので、シリーズ全作観た後も
繰り返して何度も見ている。
気付いたら私も登場人物の名前やら
テーマソングやらを憶えてしまった。

男の子って国を問わず戦隊ものが好きなのかな。

最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
見覚えが… (sekimoto)
2013-10-06 00:49:47
これってシンケンジャーって名前で3世代か4世代前の日本のレンジャー物そのものっぽいけど変身前は欧米人?
返信する
>sekimotoさん (chartreusejaune)
2013-10-07 05:53:08
シンケンジャー、外見そのまんまですね!漢字の仮面は欧米仕様ってわけじゃなかったんですね。ファンに怒られそうなことを書いてしまった…。勝手に英語版がオリジナルかと思っていました。
ちなみにパワーレンジャーサムライの変身前は白人、黒人、黄色人種混ざってます。名前もマイクとかケビンとかそんなです。
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。