吉本が引用で言ってることの半分くらいはこのtwで書いていることに相当している。このtwで「内部状態」と言ってるものが引用の「あたかも下意識のように蘇る」その下意識に相当している
「問題というのは常に現在の問題なのであって」というのも、書いてる本人のキモチとしては「未来を現在の方にひき寄せる〈いま〉の意識」ということを言おうとしているのだが、後者の含意を前者が尽くしているかというとやっぱり足りない感じだよなw
@hiro_blue41 挙げたページは何か変な構造になってて普通にはDLできない。俺は「ソースの表示」でもってテキストエディタに取り込んで(タグを適当に外して)引用twを作った
スペイン 鉄道安全性を全面見直しへ(NHKニュース) nhk.jp/N48s5jrx ”具体的には、自動的にブレーキをかけるシステムの設置/衛星を使った速度制御システム/運転中の電話の使用に関するルールを見直す/いわゆる「ハンズフリー」のシステムの導入も検討する”
「衛星を使った速度制御システム」って、わが国の新幹線だってそこまではやってないんじゃなかろうか、というか、衛星回線だって故障もすれば、天文気象的条件によって通信途絶したりもするわけで、安全の要を衛星に置くというのは危なっかしい設計ではないのだろうか・・・
下手をすると実は電線張り巡らせるより衛星回線に集中させた方がトータルでは安上がりで、などというセコい勘定だったりする恐れもある。気をつけた方がよろしいと思う
所詮は外国の新幹線の話じゃないか、ではない。テクノロジーの発達はつべこべ言っても世界同時進行なところがあるものである。今日スペインがどや顔したら、明日には日本のJRとかがそっくりおんなじどや顔をし始める可能性があるわけである
Han Solo: Let's get one thing straight. I take orders from just one person: me!
Princess Leia: It's a wonder you're still alive.
日本語訳:
ハン・ソロ「はっきり言っとくぜ。俺に命令できる奴はひとりだけだ。俺だよ!」
レイア「そんなのでよく生きてこれたものね」
「自信」の2文字を見るたびにハン・ソロのこの台詞を思い出すのだから仕方がない
あるいはこれ ──
Luke: Quietly. There may be more of them out there.
Han Solo: Hey, it's me!
日本語訳:
ルーク「気をつけろよ。あたりにまだ何人か潜んでいるぞ」
ハン・ソロ「おいおい、(誰に言ってんだ)俺様だぜ?」
実際この後すぐ、ハン・ソロはうっかり物音をたてて機動歩兵にぶっ飛ばされたりしているのだから、まったく「こんなのでよく生きて来れたものだ」と観客でさえ思ってしまう。銀河系の長い長い歴史の中でも、ハン・ソロほどフォースによって護られていた男はいなかったのに違いない
「いい曲なのに(再生数が)伸びないなあ」というコメントがいくつかついている。これは仕方がないと思う。基本的にVOCALOIDを楽器として使っているので、つまりインスト曲が、しかもこうした大人しい曲想の曲がそんなにホイホイ伸びたらその方が気持ちが悪いw
もちろん最初からそういうウケを狙って作られた曲でも何でもなく、ミュージシャンとプロデュースの超々ベテランが「これを使って自分に何ができるかな」と試しに作ってみた曲だろうと思う。それでもちゃんと動画までつけて、デザインされた作品として完結した形で出してくるところがプロ中のプロだ
まずはそんなところ。過剰な感想など書いたらその方が不自然になるのでこれだけにする
さぞかしステルス性の高い艦隊になるんだろうな、ってそれ怖すぎw
都心は最低気温でも29度だったらしい。クーラーがほぼひと晩中回りっぱなしで、いい加減音を上げている印象。これから外出しなければならないわけだが、クーラーに無理させたくないので消して行くべきか悩む