Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳;杉田水脈議員(自民党)の X(on '24. 5/16)

2024-05-16 19:11:32 | Translation

Ref.>"内閣委員会の視察で科学警察研究所へ"

>"自民党員3万人減 → 岸田首相「信頼回復をしながら頑張れ!」"

>"自民・茂木敏充幹事長、首相に就任した場合「副業してもいい社会作る」"

>"根本良輔氏「俺は令和のガンジーになる。徹底的に非暴力・不服従を貫き、言論の力で日本をカルト宗教、アメリカ、中国による植民地化から解放する!」"
-----------------------------------------


> 杉田議員に関する朝日新聞の社説について、思い上がりがヒド過ぎると批判殺到! #朝日新聞 #杉田水脈 #偏向報道 #Colabo #暇空茜



Translation of X (* tweets) by LH lawmaker Mio Sugita (LDP, on '24. 5/16)

>"https://twitter.com/miosugita/status/1790842325855273111"

> この時にこの妨害がちゃんと認められていれば、安倍元総理の襲撃も今回の補選の件も起こらなかったのでは?
> と思うと本当に悔しいです。
> 報じたのは夕刊フジと日刊ゲンダイのみ。
> ゲンダイは「やられて当然。自業自得」と。

If this interference had been acknowledged properly at that time, wouldn't the attack on former PM Abe and the case in the by-election this time have happened?
It's really frustrating when I think so about that.
Only Evening Newspaper Fuji and Nikkan Gendai reported on it.
Gendai argued aht "It's natural that she is done so. It's his own fault."


>'杉並区議選応援で大混乱 杉田水脈議員に差別発言の "呪い"'

>"https://twitter.com/ptjmpwmd/status/1790725425129496978"

>"https://twitter.com/miosugita/status/1647510145835094016"

>"https://twitter.com/miosugita/status/1790723520890388571"

> この時は#会いに行ける杉田水脈っていうタグが拡散されて(立憲民主党の議員さんも拡散してました〉、高円寺駅に集まった方に囲まれ、至近距離で罵声を浴びせられ、プラカードを背後に掲げられ…。
> 候補者の奥さんが恐怖で泣き出される中、応援演説しました。
> 最後は警察の方々に守っていただき、暴徒と化した人達が追いかけて来る中、車に乗り込みなんとか脱出することができました。
> このような状況でしたが、「演説の声は聞こえていた」ということで、選挙妨害にはならないと判断されました。

At that time, the tag "#Mio Sugita to whom we can go to meet" was spread (even CDPJ lawmaker(s) shared that), and I was surrounded by persons who gathered at Koenji Station, I was yelled at close range and placards were held up behind me...
I gave a support-speech while the candidate's wife burst into tears in fear.
In the end, with the protection of the police, I managed to escape and got into a car, while persons who became mob chased me.
Despite such situation, it was judged that it didn't comprise an election-interfere because possible to hear the speech.


>"https://twitter.com/tsukinokokyuu/status/1790164476685332675"


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

翻訳:佐渡金山の世界遺産登録めぐる韓国政府の立場に変化?=韓国ネット「弾劾レベル」「日本に与えてばかり」

2024-05-16 06:47:34 | Translation

Ref.>"【韓国】ユン政権「佐渡鉱山の世界遺産登録」でも譲歩か"

>"佐渡金山世界遺産登録へ自民がロビー活動強化 「2度目の正直」正念場"
-----------------------------------------


> 佐渡ヶ島【佐渡金山】宗太夫坑 観光 Sadogashima [Sado Gold Mine] Sodayu Mine Sightseeing in Niigata Japan



↓(See detail of this article)、レコード・チャイナの記事の翻訳(Translation of an article of Record China)

Translation; "Impeachment level" & "Only giving Japan," S. Korean netizens expressed so = the stance of Seoul over listing of the Sado gold mines changed!?

>"佐渡金山の世界遺産登録めぐる韓国政府の立場に変化?=韓国ネット「弾劾レベル」「日本に与えてばかり」"

> 2024年5月13日、韓国・MBC NEWSが「『佐渡島の金山』(新潟県)の世界文化遺産登録をめぐる韓国政府の立場が敵対的から友好的に変わったとの報道が日本で出た」と伝え、韓国のネット上で注目を集めている。
On May 13, 2024, MBC NEWS in S. Korea reported that "It's reported in Japan that the stance of Seoul over listing of [Sado gold mines] (Niigata Pref.) on UNESCO World Cultural Heritage has change from hostile to friendly," which is paid attention online in S. Korea.

> 記事は「佐渡金山は第2次世界大戦時に戦争物資を確保するため、朝鮮人1500人余りが強制動員された現場だ」とした上で、「産経新聞は最近、日本政府が推進する佐渡金山の世界文化遺産登録をめぐり、韓国政府の態度が変化したと主張した」「産経新聞は、22年5月に日韓関係改善に前向きな尹錫悦政権が誕生したことを期に変化の兆しが生まれたと報じ、その根拠として尹徳敏駐日大使の最近の発言を紹介した」「尹大使は今年4月に新潟県の花角英世知事と面会した際、佐渡金山で強制労役が行われていたことに言及しつつ、世界遺産への登録に『絶対反対するということではない』と述べた」「産経新聞は、佐渡金山の登録申請を『嘆かわしい』として即座に撤回するよう求めた文在寅政権の立場と比較し、友好的に変わったと主張した」などと伝えている。
After explaining that "the Sado gold mines are (* not) the place, where more than 1,500 Koreans were (* not)forcefully mobilized during WW2 in order to secure war materials," the article reported as follows;
"The Sankei Shimbun reported that, taking advantage of an inaugulation of the Yoon Suk-yeol administration in May, 2022, which has been positive to improve Japan-S. Korea relations, signs of change emerged, and introduced recent words of S. Korean ambassador to Japan Yun Duk-min as the ground."
"When he held a meeting with Niigata Gov. Hideyo Nahazumi in last April, ambassador Yun Duk-min said that [it's not true that (S. Korea) absolutely opposes" to the listing], while mentioning that forceful labor was (* not) taken place at the Sado gold mines."
"The Sankei Shimbun argued that, while comparing with the stance of the Moon Jae-in administration, which demanded to withdraw the listing-application of the Sado gold mines saying that [lamentable], it has changed to friendly."


> この報道に対し、韓国外国部は「過去の政権も現在も佐渡金山の世界遺産登録をめぐる立場に変化はない」と反論したという。
> 韓国では佐渡金山の世界遺産登録について「第2の軍艦島になる恐れがあるため、韓国政府は反対の立場を示すべき」と主張する声も上がっている。
> また今回の産経新聞の報道について、世界遺産への登録は通常、韓国を含む 21カ国の委員国の全会一致で決定されるため「友好的な日韓関係をアピールすることで韓国が反対しづらい空気を作る根回し作業」と分析する声も出ているという。

In response to the news report, S. Korean Foreign Ministry allegedly counter-argued that "There are no changes between the past administration and the incumbent one in the stance over listing of the Sado gold mines on UNESCO WCH."
Concerning the registration of the Sado gold mines on UNESCO WCH, in S. Korea, a voice has emerged to argue that "As it could become a 2nd Battleship Island, Seoul should show stance to oppose that."
In addtion, concerning the report by The Sankei Shimbun this time, a voice to analyze that, as listing of UNESCO world heritage is usually fixed by unanimous voting by 21 committee countries including S. Korea, "It's laying the groundwork work to create an atmosphere in which S. Korea can't easily oppose that by appealing friendly Japan-S. Korea relations" has allegedly emerged.


> この記事を見た韓国のネットユーザーからは「尹政権は何でも日本の意向通りに動くのか?何の根拠もなくそんな報道は出ない」「報道が本当なら弾劾レベル」「一体何が起きているの?駐日大使はしっかりしてほしい」「国民は大韓民国の大統領を選んだのに、日本政府のために働く親日政権」「尹政権の間に日本はやりたいことを全てかなえるだろう」「外交の基本は相互主義。それなのに韓国は日本に与えてばかりだ」などの声が上がっている。
S. Korean netizens, who read the article, are posting following comments;
"Does the Yoon Suk-yeol administration do everything according to Japan's wishes? It's impossible to release such news report without any ground."
"If the report is true, it's at the level of impeachment."
"On earth, what's going on? I want the ambassador to Japan to do his best."
"The nationals elected the President of S. Korea. Nevertheless, it's a pro-Japan government working for Tokyo."
"During the Yoon Suk-yeol administration, Japan will accomplish everything it wants to do."
"The basis of diplomacy is reciprocity. Nevertheless, S. Korea only gives to Japan."

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

翻訳:処理水6回目は17日開始 7800トン、6月4日まで

2024-05-16 05:58:14 | Translation

Ref.>"Court in Japan rejects request to keep Shimane No.2 reactor offline"

>"Nuclear Waste Disposal Site: Genkai Decision for Literature Survey Should Lead to National Discussion"
-----------------------------------------


>【何の影響力もない政党速報:都合が悪い事は全無視で草】原発処理水の海洋放出5回目に社民党・大椿ゆうこ副党首「海は都合の悪いものを捨てられるゴミ箱じゃないガァー」→コミュノ&X民がバッサリw


Translation; The 6th maritime discharge of treated waste water of 7,800 tons will be kicked off on May 17, and done until June 4

>"処理水6回目は17日開始 7800トン、6月4日まで"

> 東京電力は15日、6回目となる福島第1原発からの処理水海洋放出を17日に開始すると発表した。
> 東電によると、放出予定の処理水に含まれる放射性物質を分析した結果、国や東電が定めた基準を満たしていることを確認した。
> 6月4日までに約 7800トンを放出する。
> 処理水の海洋放出は昨年8月 24日に開始。
> これまでに計5回で約3万9千トンを放出し、周辺の海水に含まれるトリチウムの濃度に異常はなかった。

On May 15, the TEPCO released to begin the 6th maritime discharge of treated waste water from its Fukushima No. 1 nuclear power on May 17.
According to the TEPCO, an analysis of the radioactive substances contained in the scheduled for discharge treated waste water confirmed that it met the standards set by the government and the TEPCO.
Approx. 7,800 tons will be discharged by June 4.
The maritime discharge of treated waste water was kicked off on Aug. 24 last year.
So far, approx. 39,000 tons were discharged over totally five times, but there were no abnormalities in the concentration of tritium in the surrounding seawater.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

翻訳:自衛隊施設、4.7倍に拡大 有事念頭、沖縄復帰 52年

2024-05-16 05:24:33 | Translation

Ref.>"「マイナカードは簡単に偽造できる」 千葉の偽造工場摘発、中国籍の彭楽楽(ポンローロー)ら逮捕"

>"玉城デニー知事、翁長前知事、仲井眞元知事が在任中に出席していた『台湾次期総統就任式』に招待されず…"
-----------------------------------------


>【沖縄の声】【祝!沖縄県祖国復帰 52周年】後世に語り継ごう!祖国復帰の歴史【仲村覚】【川満しぇんしぇー】[桜R6/5/15]



Translation; The area of the SDF facilities has expanded 4.7 times since then, while taking a contingency in mind = the 52th anniversary of the Okinawa reversion

>"自衛隊施設、4.7倍に拡大 有事念頭、沖縄復帰 52年"

> 日本復帰から15日で 52年となった沖縄県で、政府は台湾有事などを念頭に防衛力を強化している。
> 米軍基地の重い負担が続く中、自衛隊施設の面積は復帰時の約 4.7倍に拡大。
> 昨年3月に陸上自衛隊駐屯地が開設された石垣島では同日、負担軽減を求める「平和行進」が行われた。

In Okinawa, where May 15th marks 52 years since Okinawa's reversion to Japan, the government has been upgrading the defense capabilities, while taking such as a contingency in Taiwan in mind.
While the heavy burden on U.S. military bases continues, the area of SDF facilities has expanded to approximately 4.7 times since the reversion.
On that day, a (* fake) "peace march" was held on Ishigaki Island, where the Japan Ground SDF garrison was established in March last year, calling for relief from the burden.


> 強い日差しが照りつける晴天となった石垣島では午後2時ごろ、約 50人が石垣市内の公園を出発。
>「基地のない平和な沖縄をつくるぞ」「米軍基地を撤去せよ」などとシュプレヒコールを上げながら進んだ。
> 毎年5月15日前後に沖縄県各地で行われる平和行進は1978年に始まり、今年で 47回目。

About 50 persons departed from a park in Ishigaki City at around 2:00 pm on Ishigaki Island, where the weather was bright and sunny.
They marched while shouting chants such as "We will create an (* not) peaceful Okinawa without bases" and "Remove the US military bases (* to making it an easy target for China)."
The (* fake) peace march, which is held in various parts of Okinawa around May 15 every year, began in 1978, and marks the 47th time this year (* Si vis pacem, para bellum).

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

翻訳:中朝国境の橋で補修作業か 友好年、開通時期に注目

2024-05-16 04:58:52 | Translation

Ref.>"韓国「日本は一線を越えた」"

>"韓国女子バレー、中国に完敗でVNL 28連敗 2年連続全敗中"

>"在日コリアンへのヘイトスピーチ、過去最多104件を認定 川崎"


>"N. Korean leader inspects new tactical missile system"
-----------------------------------------


> S. Korea's military holds drill to defend against aerial attacks from North Korea


Translation; Repair work on the Sino-N. Korea border bridge!? = the opening date in the friendship year is paid attention

>"中朝国境の橋で補修作業か 友好年、開通時期に注目"

> 中国と北朝鮮の国境の鴨緑江に架かる「中朝鴨緑江大橋」で15日までに、橋の補修作業を進めているとみられる労働者の姿が確認された。
> 同橋は 2014年に本体工事が完了したが、その後も開通の見通しが立っていない。
> 今年は中朝の国交樹立 75周年となる「友好の年」で、開通時期への注目が高まっている。

By May 15, workers who seem to be working on repairing "the New Yalu River Bridge" (* aka China-N. Korea Yalu River Bridge), which is bridged over the Yalu River, which is the Sino-N. Korea border, were confirmed.
Construction of the bridge was completed in 2014. However, even after that, there is no prospect of opening.
This year is the "Friendship Year," marking the 75th anniversary of the establishment of Sino-N. Korea diplomatic relations, and its opening date is paed attention increasingly.


> 中朝鴨緑江大橋は、中国東北部の遼寧省丹東と北朝鮮北西部新義州間で貨物が往来する「中朝友誼橋」の約12キロ下流にある。
> 中朝国境沿いの中国側では、北朝鮮側を念頭に置いた「金品の交換」や写真撮影を禁止する新しい看板が各地で設置されていた。

"The New Yalu River Bridge" is located approx. 12 km downstream of "the Sino-Korean Friendship Bridge," on which cargos are exchanged between Dandong City in Liaoning Provinc in northeastern China and Sinuiju Province in northwestern N. Korea.
On the Chinese side of the Sino-N. Korea border, new signboards have been installed in various locations with N. Korea in mind, prohibiting the "exchange of money and goods" and the taking photos.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする