Step by Step

World News
海外ニュース(翻訳)

ギリシャ危機 アテネ・ニュースから市民生活の実態が窺える2つをアップしました。

2011-10-16 | ギリシャ
Eating on a budget
予算に応じて食べる


主食である肉を節約して豆類に切り替えるというのは市民感覚としては大変な辛抱だと思うが、国の借金を返すためだから、国を挙げて取り組むしか方法はない。


by Kathy Tzilivakis
14 Oct 2011

The findings of a new survey of 1,250 Greek consumers by the Consumer Protection Centre (Kepka) suggest that 90 percent of Greeks have started to swap their steaks and meatballs for beans and lentils.
消費者保護センター(ケプカ)の1250人の消費者を対象としたアンケートの結果、90%の人がステーキやミートボールをの食事を豆や平豆に替えていることが判明した。

The research by the Thessaloniki-based consumers group also found that red meat and fish are consumed just once a week, while lamb is served only once a month.
テェッサロニキの消費者グループのリサーチでは、赤身の肉や魚は週に1回程度で、ラムに至っては月に1度という頻度であることがわかった。

Back in 2006, meat was considered a staple and could be found on the dinner table at least twice a week. Beans, pasta, chicken and eggs are now the cheaper and most frequent alternative.
2006年ころまでは、肉は少なくとも週に2回は夕食の食卓にのぼり、主食と考えられていた、マメ、パスタ、チキンそして卵はより安価であり、もっとも頻繁に食卓に代わりに上るようになった。

Kepka suggests the price of food is the main factor influencing a food purchase decision.
ケプカは食料の価格が、これらの購入決定に影響を与えている主な要因だとしている。

About a quarter of consumers surveyed also said they look for the cheapest product and the best discount when shopping at a supermarket. Meanwhile, the number of Greeks dining out has dropped seven percent since 2006.
今回の対象消費者の4分の1の人達がスーパーで買い物をするときに、一番安い商品や一番値引きしている商品を探すと答えている。 一方で、外食をするギリシャ人は2006年以降7%も減っている。

Minister signs urgent order on garbage
ゴミ問題、秩序回復に大臣令


公務員の給与削減や解雇に反対しているのだろうが、町中をストでゴミだらけにしても問題は解決しない。公務員の組合の感覚もズレているとしか言いようがない。

by (AthensNewsWeb)
14 Oct 2011

A man searches in a pile of garbage in front of a bank branch in Athens (Reuters)
アテネの銀行の前にうず高く積み上げられたゴミを漁る男

Municipal employees and others who block the collection of rubbish from the streets of Athens face heavy fine and even prison sentences under an emergency order signed by the health minister on Friday.
市職員その他の者で、アテネの通りからゴミを回収することを阻止する者は、厚生大臣の金曜日に布告された緊急令により、多額の罰金と禁固刑に処せられることとなった。

The order, signed by Andreas Loverdos, is expected to come into force later on Friday after it is published in the Government Gazette.
この緊急令はアンドレアス・ロヴェルドスの署名のもと、政府の官報に記載されたのち、金曜日遅くに施行される予定。

Under the order, mayors and regional authorities are instructed to proceed with the removal of rubbish from Athens’ streets immediately, in the interests of public health.
この法令のもと、市長と地方の官権当局は、公衆の衛生の福利のために直ちにアテネの通りからゴミを撤去することが求められる。

In the event of noncompliance, the order allows for fines and prison sentences of up to three months, with obstructers facing criminal proceedings.
これに従わない場合には、この法令のもと、妨害をした者に対して、罰金と最高3か月の禁固刑を求めて刑事告訴をすることをか出来るとしている。

According to reports, the police are on alert and awaiting instruction from the state prosecutor to open Fyli landfill.
報道によると、警察は緊急出動態勢をとっており、フィリのゴミ集積場再開の命令を待っている

On Wednesday, the Hellenic Centre for Disease Control and Prevention (Kelpno) said the mounds of uncollected waste represented a public health hazard.
水曜日に、ヘレニック疾病管理予防センター(ケルプノ)は未収集のゴミは公衆衛生を脅かしていると警告している。

For over a week, municipal workers have been on an unofficial strike and have blocked the entrance to Fyli landfill.
一週間もの間、市職員は非公式のストを続け、フィリのゴミ集積所への出入りを阻止している。

On Wednesday, the Attica regional council voted to engage private garbage collectors to clear the mounds of rubbish from the streets of Athens that have accumulated as a result of a fortnight-long strike of municipal workers.
水曜日に、アッティカ地方議会は、民間のゴミ収集業者に対して、市職員の2週間に及ぶストの結果積み上がったゴミの山をアテネの通りから撤去を依頼することを決めた。

Speaking on private Skai TV this morning, a union representative said that “blood would flow” if private collectors got involved in rubbish disposal.
民間のスカイTVで今朝、語ったところによると、労働組合の代表が、もし民間企業がゴミの処理に関与することになれば、「流血をみることになる」と警告しているとのこと。

On October 7, Athens public prosecutors Eleni Raikou ordered the arrest of anyone blocking garbage trucks from entering and unloading rubbish at the Fyli landfill site.
10月7日、アテネの検事エレニ・ライコウはフィリ集積場への進入及び荷卸しをするゴミ運搬車を妨害する者は誰でも逮捕するという命令を下した。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿