Step by Step

World News
海外ニュース(翻訳)

ギリシャ新首相決まる。 もと欧州中央銀行副総裁のテクノクラートに期待

2011-11-11 | ギリシャ
Greece Selects Prime Minister After Days of Wrangling
ギリシャは数日の論争の末に首相を選定

November 10, 2011

どちらにせよ膠着状態から一歩踏み出せたのはよかった、欧州の指導者にしてみれば古い体質の政治屋相手にウンザリしていただけに、共通のランゲッジを持つ人物が交渉相手になったことにほっとしているに違いない。しかし、国内政治が多難なのに変わりはない、全てはパパデモス氏の人格・人間力にかかっている。


Greek Prime Minister Lucas Papademos poses outside the Greek Presidential palace in Athens. 
アテネのギリシャ大統領公邸の前で撮影に応じるギリシャ首相ルーカス・パパデモス氏

By SUZANNE DALEY
ATHENS — Lucas Papademos, a respected economist and former vice president of the European Central Bank, was named Thursday to lead a new Greek unity government that has pledged to abide by the tough terms of a European aid package in the hopes of saving the country from bankruptcy.
The announcement came after four days of often chaotic negotiations that put the feuding among Greece’s political parties on full display.
ルーカス・パパデモス(著名な経済学者であり、前欧州中央銀行副総裁)が木曜日に新しい統一政府を率いる首相に指名された。同政府は応手の救済案の厳しい条件を遵守することを約束し、この国を破綻から救うことを目指している。 発表は、ギリシャの政党間の確執を曝け出した4日間にわたるすったもんだの交渉の末なされた。

Mr. Papademos, who has a low-key, avuncular manner, emerged from the presidential office building shortly after the statement about his new post was released at midday and spoke briefly with reporters, striking an optimistic note.
“The course will not be easy,” he said. “But the problems, I’m convinced, will be solved. They will be solved faster, with a smaller cost and in an efficient way, if there is unity, agreement and prudence.”
パパデモス氏は、彼の新首相就任が発表されたその日の午後すぐに、物静かで穏やかな物腰で大統領府の建物から現れ、記者団に驚くほど楽天的とも思えるコメントを語った。
「これからの道は決して容易なものではないが、私は乗り越えられると確信している。 諸問題は、もし国民の団結と、協力と忍耐があれば、思ったよりも早く、低負担で効率的に解決できるだろう。」


Mr. Papademos has only a few weeks to persuade Greece’s creditors in the so-called troika — the European Union, the International Monetary Fund and the European Central Bank — to release its next block of aid, $11 billion, before the country runs out of money. Then he must begin fulfilling the painful terms of an even larger loan.
He will have to move swiftly to reassure the European leaders there will be no repeat of the shock they suffered in October, when the former prime minister, George A. Papandreou, after negotiating a new $177 billion loan, decided without warning to submit the bailout package to a referendum. The move infuriated the Europeans, who had concocted the Greek bailout as part of a painstakingly negotiated broader effort to stabilize the euro. It also started the clock on the end of Mr. Papandreou’s tenure.
パパデモス氏には、ギリシャの国庫が空になる前に110億ドルの次の救済資金を投入してもらうためにトロイカ(EU,IMF,ECB)の債権者達を説得する日程が2~3週間しか残されていない。 その後、彼は、より多額の借り入れのための厳しい条件を満たすための国内政治に着手しなければならない。
彼は、欧州の指導者達に10月に、パパンドルー首相が、1770億ドルの追加ローンの交渉の後で、なんの前触れも無しに、救済案を国民投票に諮ると決心したときに、彼らが被ったような衝撃を二度と繰り返さないように迅速に話して回らねばならない。 このパパンドルー氏のとった行動は、せっかくギリシャの救済プランをユーロの安定化の広範な努力のなかで練り上げてきた欧州の指導者の怒らせてしまった。 それがパパンドルー氏の辞任で止まった時計が新たにスタートすることになる。


Mr. Papademos will have to deal with 2011 budget shortfalls and the passage of a 2012 budget that is expected to call for another round of austerity measures in a climate of growing social unrest. He will also have to start what are expected to be difficult negotiations with private sector banks that have agreed, in principle, to write off 50 percent of the face value of their Greek bond holdings as part of the rescue plan.
As if to underscore the problems, the national statistics authority reported on Thursday that unemployment had jumped to a record high 18.4 percent in August, a month when the tourist season normally lowers the rate, from 16.5 percent in July.
パパデモス氏は2011年の予算の不足分と2012年の予算の成立に対処を迫られるが、とくに次年度予算は社会不安が増大するなかでの新たな追加的緊縮政策となる。 彼には民間の銀行との困難な交渉も控えている。彼らは原則的には彼らが購入しているギリシャ国債の額面50%の減価については、救済策の一部として同意はしている。 国内の問題を強調するかのように、木曜日に発表された国家統計では失業者が、旅行シーズンが通常下がる8月に、前月7月の16.5%から18.4%に跳ね上がった。

Mr. Papademos almost did not get the job. After Mr. Papandreou agreed on Sunday to step aside once a new coalition government had been formed, the parties could not seem to stop fighting long enough to settle on a candidate. With new elections expected early next year, all sides were maneuvering for strategic advantages. On Wednesday evening, Mr. Papandreou went on television to give his farewell speech as prime minister and was expected to announce a different successor.
But some 50 members of his party, and members of the opposition as well, pressed for Mr. Papademos, seen as an outsider to the old-boy political networks — a technocrat, perhaps able to take Greece on a new path. But it was not an easy sell. Some analysts here have said that the political parties were reluctant to embrace him because he would be an unknown, and perhaps a rival, at election time.
パパデモス氏は首相職に就くはずではなかった。 パパンドルー氏が新しい連立政府の合意を条件に、辞任することに合意したが、与野党は新たな首相候補で合意できずに揉めていた。 来年に選挙を控え、全ての党は、そこに向けて戦略的に優位な地位を占めるべく画策していたのだ。 水曜日の夕刻、パパンドルー氏がテレビに出演して辞任の演説をし、別の後継者を発表すると思われていた。
しかし、与党の50人ほどの議員と野党議員が、古い体質の政治家ではない経済専門家であるパパデモス氏を推した、多分彼ならばギリシャに新しい道筋をつけることが出来ると期待したのだ。  しかし、これは容易なことではなかった。 政治アナリスト達は各政党が彼を受け入れるのを渋ったと言う。なぜなら彼は未知数であり、なにより次の選挙では強力な対立候補になるからだ。


Only after another five hours of negotiations on Thursday morning did the president’s office issue a written statement confirming that Mr. Papademos would take on the task of trying to bring Greece’s economy back from the brink. It was unclear on Thursday night what his cabinet might look like.
News reports earlier this week said that Mr. Papademos had also set certain conditions before he was willing to take the post that had added to some of the reluctance to embrace him. The reports said he wanted a term of at least six months; earlier, the major political parties had agreed to new elections in just 100 days.
Other reports said that Mr. Papademos was insisting that members of the main opposition New Democracy party play a significant role in the unity government. It was widely reported that the opposition, headed by Antonis Samaras, had resisted participating, not wanting to be linked to deeply unpopular reforms with an election around the corner.
木曜日の朝の5時間の交渉の後、大統領府はパパデモス氏が崖っぷちのギリシャ経済を軌道に戻す任務を引き受けることを確認する声明を文書で発表した。 どのような内閣の顔ぶれになるかは未だ明らかではない。
今週初めにニュース報道では、パパデモス氏が首相を引き受ける前に条件を付けたため、それが彼の受け入れの抵抗を強めたとも言われている。 報道では、彼は最低でも6か月の任期の保証を望んでいたが、各野党は選挙までの100日で合意していた。
他の報道では、パパデモス氏は野党新民主党の議員達に統一連立政府で大きな役割を担うように求めたと言われている。 ただ、アントニス・サマラス氏に率いられる最大野党の新民主党は参画に強い抵抗をしめした。なぜなら選挙を来年早々に控えて、国民受けしない政策の片棒を担ぎたくないという思いがあるからだと広く受け止められている。


But standing outside the presidential palace, Mr. Papademos said he had not made any demands before accepting the job. He also said the new unity government would be “transitional,” and its priority would be to make sure that Greece stayed in the euro zone. “I am convinced that Greece’s continued participation in the euro zone is a guarantee for the country’s stability and future prosperity,” he said.
Whether he will succeed remains an open question. But some analysts said they considered his appointment to be Greece’s best shot.
“The political parties have opened a new chapter here, and that is a good thing,” said George Kirtsos, a political analyst with the conservative daily City Press. “Whether it will work is hard to tell. The problems get more complicated all the time. The European Union is a mess as well — now Italy and France. But this is a good move.”
しかし、大統領公邸の外でインタビューを受け、パパデモス氏は、首相職を引き受けるにあたり何も要求は出していないと語った。 彼はまた新政府は「暫定政府」であり、ギリシャをユーロ圏に留めることを確実にすることを優先課題とすると述べるとともに、「私はギリシャがユーロ圏に参加し続けることが、この国の安定と将来の繁栄をもたらすことになると確信している」と話した。
彼が成功するか否かは未知数ではあるが、幾人かのアナリストは彼を首相にすることが最高の選択だったと認めている。 「各政党は、ここに新しい歴史の扉を開いた。そしてそれは良いことである。 それがうまく行くかどうかは予言するのは困難だが、問題はずっと複雑化している。 EUも同様に混乱しており、イタリア、フランスも今や同様だ。 しかし、この動きは良い切っ掛けになる。」と保守系の日刊紙の政治アナリストのジョージ・キルツォス氏は語っている。


Still, Mr. Kirtsos acknowledged that Mr. Papademos would be in a tricky situation. He would be trying to stabilize the economy while the political classes would be concentrating on the next elections. “If he gets no support,” he said, “it could become a very tricky situation.”
His appointment was welcomed by leaders of the European Union. In a statement, the president of the European Commission, José Manuel Barroso, and Herman Van Rompuy, the president of the European Council, said they had long stressed the need for consensus on the measures needed to lift Greece out of its crisis. They added that Europe would do all it could to help, but that “Greece must also do everything within its power to help itself.”
Former colleagues say that if any Greek can command the trust of international creditors and European leaders, it is probably Mr. Papademos.
それでも、キルツォス氏によると、パパデモス氏は非常にやっかいな立場にあると言う。 彼は経済を安定させようと努力するが、一方で政治家連中は次の選挙に頭が行っている。 「もし彼が政治家連中の支援を得られないとしたら、状況は非常に困難を極めるだろう。」と彼は言う。
彼の首相任命はEUの指導者達には歓迎されている。 欧州連合(EC)の委員長であるジョゼ・マヌエル・バロッソ氏と欧州会議議長のハーマン・バン・ロムピー氏はその声明のかなかで、彼らはギリシャをその危機から脱出させるために必要な方策についてのコンセンサスの必要性について長い間苦労してきたと述べ、欧州は出来ることは何でもするが、「まずギリシャが自助努力として何でもする覚悟が必要だ」と述べている。
パパデモス氏の以前の友人でもある彼らは、ギリシャが国際的な債権者と欧州の指導者からの信用を勝ち取ったとしたら、それは恐らくパパデモス氏の力量によるものだと話している。


He is a former classmate of Mario Draghi, the new president of the European Central Bank. The two men studied at Massachusetts Institute of Technology together, both earning doctorates in economics in the late 1970s, and they remain close.
But whether Mr. Papademos will be a popular figure outside of government is less clear. His friends say he has little gift for oratory. And some Greeks have become deeply suspicious of anyone associated with banking.
Athanasia Katalianou, 50, the owner of a craft shop, said he was not optimistic about Mr. Papademos’s appointment. “Papademos is a man of the memorandum,” she said. “He doesn’t care about the country; he’s with the creditors and not the debtors. He’s a champion of the banking system.”
But others were more inclined to celebrate the changing of the guard.
Tilemachos Sideris, 52, who is self-employed, said Mr. Papademos might be the right person to put the state in order.
“I’m an optimist; I think things will go better,” he said.
彼は新しい欧州中央銀行の総裁であるマリオ・ドラギ氏のクラスメートである。 二人は一緒にマサチューセッツ工科大学で学び、1970年代に一緒に経済学の博士号を取得しており、いまだに緊密な間柄だと言われている。
しかし、パパデモス氏が政府を離れて人気を得る人物になるかどうかは不透明だ。 彼の友人い言わせると彼は弁舌に長けた人物ではないという。 そしてギリシャ国民の中には銀行関係者を頭から信用しないものも少なくない。
アサナシア・カタリアノウ50歳(工芸品店の店主)はパパデモス氏についてあまり期待していない。「彼は所詮書類や書かれた者を扱う学者でしょ、彼は国の事なんか気にしてないと思うわ、きっと国民よりも債権者の方に肩入れすると思うわ、だって銀行のトップだった人でしょ」と彼女は話す。
しかし、別の見方で国を守る人を変えたことを祝い、彼を支持する人もいる。チレマコス・シデリス52歳(自営業)は、パパデモス氏は国を正常化するのに最適の人物かもしれない、「私は楽天的だ、きっと全て上手くいく。」と彼は話した。



最新の画像もっと見る

コメントを投稿