中学の頃習った英語の文例みたいなのに”覆水盆に帰らず”ってあったしょ?あれを"It is no use to crying over spilt milk."って間違って覚えていたことが発覚。"use to do"って決まり文句を良く理解しないままごっちゃにして覚えていたんですよ。
なんで今気付いたか、っていうとアヴリル・ラビーンのsk8er boiに"♪about a girl he used to know♪"って所があるんだが、意味がつながらないなあ、と思っていて、今、歌詞と訳見てたら気付いた!
あちゃー何回も自慢げに言ってたよ~恥ずかしいなあ。これがホントの"It is no use crying over spilt milk."ですわ。
(誤)"It is no use to crying over spilt milk."
(正)"It is no use crying over spilt milk."
Avril Lavigne - Sk8er Boi
2005年の武道館に行ったことがある。コンサート的なものは八王子市民会館しか経験が無かったのでチケットの買い方とか良く解らなかったのだが、ネットで予約したらアリーナが買えた。今にして思えばアリーナって凄くね?
コンサートは前座が長くてなあ。連中張り切りすぎて皆引いてた。ボーカルの外人がラストソングデース!みたいなことを言ったらねぎらいとアヴリルへの期待に対して盛大な拍手が沸き起こって、
キタ――o(・∀・`o)(o`・∀・´o)(o´・∀・)o ♪アヴリル早く出せー!
みたいなノリで盛り上がったんですよ。そしたら前座の連中勘違いしてアリガトー!ワンモアソーング、みたいなことになって武道館中がガッカリ・・・みたいな(ToT)
なんで今気付いたか、っていうとアヴリル・ラビーンのsk8er boiに"♪about a girl he used to know♪"って所があるんだが、意味がつながらないなあ、と思っていて、今、歌詞と訳見てたら気付いた!
あちゃー何回も自慢げに言ってたよ~恥ずかしいなあ。これがホントの"It is no use crying over spilt milk."ですわ。
(誤)"It is no use to crying over spilt milk."
(正)"It is no use crying over spilt milk."
Avril Lavigne - Sk8er Boi
2005年の武道館に行ったことがある。コンサート的なものは八王子市民会館しか経験が無かったのでチケットの買い方とか良く解らなかったのだが、ネットで予約したらアリーナが買えた。今にして思えばアリーナって凄くね?
コンサートは前座が長くてなあ。連中張り切りすぎて皆引いてた。ボーカルの外人がラストソングデース!みたいなことを言ったらねぎらいとアヴリルへの期待に対して盛大な拍手が沸き起こって、
キタ――o(・∀・`o)(o`・∀・´o)(o´・∀・)o ♪アヴリル早く出せー!
みたいなノリで盛り上がったんですよ。そしたら前座の連中勘違いしてアリガトー!ワンモアソーング、みたいなことになって武道館中がガッカリ・・・みたいな(ToT)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます