Today's lesson
【at least 少なくとも】
It will take an hour atleast.
それは少なくとも1時間かかるだろう
【at most せいぜい(多くとも)】
It will take an hour at most. ←LONGMAN ベーシック英英辞典より
それはせいぜい1時間(かかる)だろう。
【aboutだいたい、おおよそ】
【over 以上】
He is over 60 kilos. 彼は60キロを超えている
【under 以下】
This box is under 2 kiros. この箱は2キロ以下です
注意:ここでは以上、以下と訳しましたが、厳密にはちょうどの数は含まないのがこのwordなので
正確には2キロ未満という言い方が正しいと思いますが、日本語訳にしたときわかりやすいのでこう書きました
【more than ~より多く】
【less than ~より少なく】
【at the latest 遅くとも】
At the latest I have to go by 7. 遅くても7時までに行かなければならない。
【At the eariest 早くとも】
At the eariest he will come at the 7. 彼は早くとも7時に来るだろう。
今日のポイント(私が勝手にそう思ったのですが)
【No matter what どうしても】
No matter what I will be on time for my favorite TV program.
どうしても、私はお気に入りのテレビ番組に間に合いたい
【If you don't~ もし、~しなければ】
If you don't go to the dentist at least 2 times a year you will get a cavity.
もし、少なくとも1年に2回歯医者に行かなければ虫歯になるだろう
If the beef isn't put in the ice box we can't eat it this weekend.
もし、牛肉を冷蔵庫に入れなければ、今週末私たちはそれを食べられない
【難問 translation】
オリジナルプリントより
1、レストランで昼ごはんのあと、私が友達に私の分がいくらかと聞きましたが、彼女は私の誕生日なので彼女がおごりたいと言いました
2、私の友達は私の旅行について話すために、仕事の後、彼女に会うように私に頼みました。
3、私の近所の人と私は以前友達だったが、私が彼女の犬について不平を言った後、私たちが会うとき、彼女は私に「こんにちは」と言うことさえしません
解答例
1, At the restrant after lunch with my friend .I asked my friend how much my portion was.
But she said (to me )that because it was my birthday.She wanted to treat me.
2,My friend wanted to talk to me to her after work for talking about my trip.
訂正します→,My friend wanted to talk to me to see her after work for talking about my trip.
see(会う)を入れました
もう一つ解答例を
My friend asked me to meet her after work for talking about my trip.
3,My neighbor and I used to be friend but after I complained about her noisy dog
when we meet she doesn't even say "hello"
ピリオドの位置違うかもしれません
★レストランで大勢で食事をして「私の分(私の払うお金)いくら?」というとき
→ How much for mine?
間違っているところがあると思います。どうぞヨロシク
【at least 少なくとも】
It will take an hour atleast.
それは少なくとも1時間かかるだろう
【at most せいぜい(多くとも)】
It will take an hour at most. ←LONGMAN ベーシック英英辞典より
それはせいぜい1時間(かかる)だろう。
【aboutだいたい、おおよそ】
【over 以上】
He is over 60 kilos. 彼は60キロを超えている
【under 以下】
This box is under 2 kiros. この箱は2キロ以下です
注意:ここでは以上、以下と訳しましたが、厳密にはちょうどの数は含まないのがこのwordなので
正確には2キロ未満という言い方が正しいと思いますが、日本語訳にしたときわかりやすいのでこう書きました
【more than ~より多く】
【less than ~より少なく】
【at the latest 遅くとも】
At the latest I have to go by 7. 遅くても7時までに行かなければならない。
【At the eariest 早くとも】
At the eariest he will come at the 7. 彼は早くとも7時に来るだろう。
今日のポイント(私が勝手にそう思ったのですが)
【No matter what どうしても】
No matter what I will be on time for my favorite TV program.
どうしても、私はお気に入りのテレビ番組に間に合いたい
【If you don't~ もし、~しなければ】
If you don't go to the dentist at least 2 times a year you will get a cavity.
もし、少なくとも1年に2回歯医者に行かなければ虫歯になるだろう
If the beef isn't put in the ice box we can't eat it this weekend.
もし、牛肉を冷蔵庫に入れなければ、今週末私たちはそれを食べられない
【難問 translation】
オリジナルプリントより
1、レストランで昼ごはんのあと、私が友達に私の分がいくらかと聞きましたが、彼女は私の誕生日なので彼女がおごりたいと言いました
2、私の友達は私の旅行について話すために、仕事の後、彼女に会うように私に頼みました。
3、私の近所の人と私は以前友達だったが、私が彼女の犬について不平を言った後、私たちが会うとき、彼女は私に「こんにちは」と言うことさえしません
解答例
1, At the restrant after lunch with my friend .I asked my friend how much my portion was.
But she said (to me )that because it was my birthday.She wanted to treat me.
2,My friend wanted to talk to me to her after work for talking about my trip.
訂正します→,My friend wanted to talk to me to see her after work for talking about my trip.
see(会う)を入れました
もう一つ解答例を
My friend asked me to meet her after work for talking about my trip.
3,My neighbor and I used to be friend but after I complained about her noisy dog
when we meet she doesn't even say "hello"
ピリオドの位置違うかもしれません
★レストランで大勢で食事をして「私の分(私の払うお金)いくら?」というとき
→ How much for mine?
間違っているところがあると思います。どうぞヨロシク