翻訳者の散歩道

  ☆ 法律翻訳者の思考のあれこれ ☆
(「翻訳者になりたい人のためのブログ」を統合し「第ⅡBlog〇〇編」と表記)

翻訳と通訳あなたはどっち?

2014年01月18日 | 第ⅡBlog【導入編】

(2006年03月09日 | 導入編)


翻訳と通訳、どちらでいくか、迷いますね。

翻訳者、通訳者、ちょっと適性が違うと思います。

☆ 翻訳者に向いているタイプ

孤独に耐えられる人(PC相手に一人で作業します)
一字一句、句読点まで細かいところに注意を向けられる人

☆ 通訳者に向いているタイプ

機転がきき、臨機応変の対応が得意な人 
社交性がある人

向いていないタイプは、それぞれを裏返せばいいわけです^_^;

翻訳は、書面で残りますから、「あっ、今のは間違い」とは言えず、細かいところまで注意を注がねばなりません。

これまで、翻訳者、通訳者の生徒さんをたくさん見てきて、やはり適性が違うなと思いますよ。

さて、みなさんは自分でどちらが向いていると思いますか?




最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。