まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC アボリジニーがウルルを閉鎖すると警告する

2008-06-21 | Weblog
Page last updated at 10:45 GMT, Saturday, 21 June 2008 11:45 UK

Aborigines threaten to shut Uluru
アボリジニーがウルルを閉鎖すると警告する

20080621
写真の説明
Uluru, also known as Ayers Rock, is a popular tourist draw
エアーズ・ロックとして知られている観光スポットのUluru(ウルル)

1: Aboriginal leaders have threatened to ban tourists from one of Australia's top landmarks in protest at what they describe as racist government policies.
アボリジニーの長老が、彼らの言う人種差別主義政府の政治に対抗してオーストラリアの最も有名な観光地のひとつから観光客を締め出すと警告している。

2: The warning over Uluru comes one year since police and soldiers were sent into indigenous settlements to try to tackle high rates of child sex abuse.
高まる子供の性虐待の対策として、先住民の地域に警官や兵士が送られた1年後にその警告がなされた。

3:* Bans on alcohol and pornography were introduced along with strict controls on how welfare payments were spent.
生活保護費の支払い方法に関する厳しい規制にそってアルコールやポルノが禁止された。

4:* But Prime Minister Kevin Rudd said he remained committed to the initiative.
しかし、ケビン・ラッド首相は、率先して役割を果たす義務があると言った。

5: Addressing an Australian Labor Party conference in Queensland, Mr Rudd said the government's priority was to improve the lives of indigenous people.
ラッド首相は、クイーンズランドのオーストラリア労働党の会議で演説を行い、政府の優先権は先住民の生活を改善することだと言った。

6: "Progress has been made in the last 12 months, but much remains to be done to meet our targets to close the gap on indigenous life opportunities," he said.
「ここ12ヶ月で進歩がありましたが、先住民の生活に残っている機会の不均衡をなくすこという目標を達成するためにするべきことはまだたくさんあります、」と彼は言った。

7: The so-called "intervention" in the Northern Territory was introduced by former Prime Minster John Howard's conservative government.
北部地域のいわゆる‶介入〝は、ジョン・ハワード前首相の保守政府によって導入された。

8: Chronic disadvantage had led to Aboriginal life expectancy being 17 years below that of other Australians.
長期に及ぶ不利益によってアボリジニーの寿命は他のオーストラリア人より17年短い。

9: In response to a damning report about widespread child abuse, troops, police officers and medical teams were sent to more than 70 indigenous communities.
広く行なわれている子供の虐待に関する忌まわしい報道に反応して、軍や警察官や医療チームが70以上の先住民地域に送られた。

10: But 12 months after the intervention began, tribal leaders from Central Australia have threatened to ban tourists from climbing Uluru, also known as Ayers Rock.
しかし、介入が始まって12ヶ月で、中央オーストラリアの部族長がエアーズ・ロックとして知られているウルルの観光客の登山を禁止すると警告した。

11: Vince Forrester, an elder from the Mutitjulu people, who are the rock's traditional custodians, told a rally in Sydney that the government's actions had been a disaster.
ロックの昔からの管理者であるムチジュル族の長老ヴィンス・フォレスターは、シドニーの集会に、政府の活動はひどいものだったと語った。

12: He insisted that Aboriginal men had been portrayed as violent alcoholics who beat women and abuse children.
彼は、アボリジニーの男達は女を殴り子供を虐待する大酒のみと思われていると言った。

13: "We've got to take some affirmative action to stop this racist piece of legislation.
「我々は、この人種差別法令を止めさせるために積極的な活動を行なってきたのです。」

14:*"We're going to throw a big rock on top of the tourist industry... we will close the climb and no one will climb Uluru ever again, no one," he told the meeting.
「我々は、観光業界のトップを揺さぶるつもりです。登山道を閉鎖するので誰もウルルに再び登らないでしょう。誰も、」と彼は集会で語った。

15: The BBC's Phil Mercer in Sydney says that critics of the policy say that young Aborigines are still vulnerable to sexual assault despite the intervention.
シドニーのフィル・マーサーBBC記者によれば、政策批判者はアボリジニーの若者は、介入を行なっていても、まだ性虐待を行なっていると言う。

     (以上、ゆきこ訳)

Q:3・4・14段落や人名・地名・組織名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:生活の改善を目標にする政府の政策は、アボリジニーにとっては悪政のようです。アルコールやポルノを禁止されることが嫌なのか、長い間の生活習慣が変えられるのが嫌なのでしょうか。兵士や警官などに支配されているような不安があるのかもしれません。先住民の生活を尊重しながら、虐待や格差をなくすベストの方法は? 

なお、ウルルはアボリジニーの聖地で1万年前から周囲に住んでいるそうです。所有権はピッティンジャラジャ評議会というアボリジニーの組織が有しており、オーストラリア政府にリースしているそうです。