まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC 米-イラク軍隊の対話が行き詰まる

2008-06-13 | Weblog
Page last updated at 11:56 GMT, Friday, 13 June 2008 12:56 UK

Impasse in US-Iraqi forces talks
米-イラク軍隊の対話が行き詰まる

20080613
写真の説明
Maliki may be signalling that a deal on US forces is some way off
米軍との交渉に難航の兆しを示すマリキ首相

1: Iraqi PM Nouri Maliki has said that talks with the US on a long-term agreement allowing US forces to remain in Iraq have "reached an impasse".
イラクのノウリ・マリキ首相は、米軍の長期のイラク駐留を認める合意に関する対話が行き詰まっていると言った。

2: Speaking in the Jordanian capital, Amman, Mr Maliki said the American demands infringed Iraqi sovereignty. He said negotiations continued as new proposals were being considered.
マリキ首相は、ヨルダンの首都アンマンの演説で、アメリカ側の要求はイラクの主権を侵害するものだと言った。彼は、新たな提案がなされる間は交渉を続けると言った。

3: George W Bush has said he wants an agreement by the end of July. The UN mandate for US forces to be in Iraq expires at the end of 2008.
ジョージ・W・ブッシュ大統領は、7月末までに交渉を終えることを望んでいる。国連議決による米国軍のイラク駐留期限は2008年末までだ。

4:*Sensitive to feelings in his own and neighbouring countries, Mr Maliki appears to be is signalling that there is a lot of work still to do, BBC Baghdad correspondent Nick Witchell says.
彼自身、近隣諸国に気遣って、マリキ首相は、まだ多くのするべきことがあるという合図を送っているようだと、バグダッドのニック・ウイチェルBBC記者は言う。

5: "We have reached an impasse, because when we opened these negotiations we did not realise that the US demands would so deeply affect Iraqi sovereignty and this is something we can never accept," Mr Maliki said.
「私達は、難局を迎えました。交渉を始めた時は、米国の要求がイラクの主権にそれほど強い影響を与えるだろうとは思わなかったのです。でも、これは受け入れられないものなのです、」とマリキ首相は言った。

6: "We cannot allow US forces to have the right to jail Iraqis or assume, alone, the responsibility of fighting against terrorism," he said.  「私達は、米軍がイラク人を投獄する権利だけでなく、テロとの戦いの責任をとることも認めません、」と彼は言った。

7: Our correspondent says this disagreement goes to the very heart of the relationship between the United States and the Iraqi government.
記者は、この不一致は米国とイラク政府の間の関係をゆるがすだろうと言う。

8: It concerns the legitimacy of the US presence in this country, and the immensely sensitive issue of who is actually in charge here, the Americans or the Iraqis, our correspondent says, so the Americans are trying to negotiate a new Status of Forces agreement with the Iraqis.
イラクは、自国の米軍駐留の合法性や、この国の真の責任者はアメリカ人なのかイラク人なのかという非常に敏感な問題点を憂慮しているので、アメリカ人はイラク人と新たな軍隊の地位を交渉しようとしていると記者は言う。

9: However, the Iraqi government regards many of the American demands as infringements of Iraqi sovereignty. The Americans want to maintain military bases and, it is reported, to keep control of Iraqi airspace.
しかし、イラク政府は、アメリカ人の要求の多くをイラクの主権の侵害とみなしている。アメリカ人は、イラクの領空の統制を維持するために軍の基地を存続することを望んでいると報道されている。

10:*They also want immunity from prosecution for their own forces and for US contractors, a proposal which Mr Maliki said Iraq "rejected totally".
彼らは、自国の軍隊や米国の契約兵に対する起訴の免除も望んでいるが、イラクは全てを拒否するとマリキ首相は言った。

11: More than five years after the US-led invasion of Iraq, there are 150,000 US troops based in the country.
米国主導軍のイラク侵攻以来5年以上経た現在15万人の米軍兵士がイラクにいる。      (以上、ゆきこ訳)

Q:4・10段落を、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:国連議決の米軍委任統治の期限が切れる今年末には、米軍は完全撤退すべきだと思います。米軍が駐留を続ければ続けるほどテロリストを刺激するのです。なぜアメリカは対テロ戦争をしなければならないかを5年経た今も学んでいないのでしょうか。愚の骨頂もいいところです。

マリキ首相、がんばれ!