林間教育通信(「東大式個別ゼミ」改め「シリウス英語個別塾」)

私立中高一貫校生徒を対象とする英語個別指導塾。小田急線の東林間駅(相模大野と中央林間の隣駅)から徒歩3分。

アニメで日本語→英語変換の練習は? yuyushiki english sub

2013年06月22日 | 英語学習
Twitterを見てみると、時々面白い情報が入ってきます。

今日は、「ゆゆ式」というテレビ・アニメの英訳がなかなか的確であるという噂を見ました。アメリカかどこかのオタク青年が英訳したらしいのです。ユーチューブで見てみると、よく見るアニメ女子高生の絵柄ですが、会話自体はそれ程違和感のないシンプルな日本語会話です。そしてそれが、分りやすい英語に変換されています。

早速一部取り上げでみましょう。


 

「明日はどんな私になってるかな?」
==> I wonder what kind of person I'll become tomorrow?





「良し、じゃ帰って何か食べよう」
==> Okay! Then let's go home and eat something!






「そういえば、バイトってまだした事ないよね」

==> That's right. We haven't had part-time jobs before.




[高校のうちに、1回ぐらいしたほうがいいかもね]

==> It might be good to get at least one while we're in high school.

ゆいちゃんそっくりな子の家庭教師のバイトなんて知らない?」

==> Know of any jobs tutoring kids who look just like Yui-chan?


「よし、ちょっとカレーの深い話をしようか」

==>Right! Let's have a rich discussion about curry.




[いいよ、そんな。味だけで良いよ、深いのは」

==> No, thanks. They only thing that needs to be rich is the taste.

どうでしょうか。ビデオ自体は日本語を英語に転換するお勉強としては、少々テンポが早すぎるかなという印象をもたないではないですが、シンプルで分りやすい英訳です。こういう言葉がすらすら出てくるようになれば、英会話ができるのだなという気持ちになれるのではないでしょうか。今回はこれまで。




最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。