リスニングの力が付いてくるほど、そうなってくるような気がします。日本人が話す英語を聴く(聴かなければいけない)機会が時々あるのですが、
リズム、発音がなってないからというのがもちろん大きいのですが、それ以外にどういうわけか
んですよ。どうしてなんでしょう?リスニング大嫌い人間だった頃の私は、ネイティブスピーカーが喋るマシンガンのような速さにとても付いていけないという感じでしたが(そして、多くの日本人の方もそう感じることだと思いますが)、どうも最近、”早口なのは日本人の方じゃね?”という気がしてならないのです。
まだまだインタビューや洋画は聴き取れませんけど、私自身は、日本人が喋る英語よりもネイティブが喋るアナウンス英語の方が断然聴き取りやすいという状態になってしまいました。
まあ、そもそもちゃんと喋れてる日本人がほとんどいないという事もあるのでしょうけど、耳がネイティブの発音とリズムに慣れ切ってしまったせいで、日本人英語がとても苦痛に感じるようになったというのもあると思います。はい、苦痛です。
で、そうなってくると、自分自身も”完璧な発音で喋れるようになりたい!”という欲求が出てくるんですね。これは自然の理です。物凄く汚い発音の英語を聴かされてしまったら、そりゃ、
となるのは人情です。なんか、発音も徹底的に鍛えたくなってきました。
物凄く聴き取りにくい
リズム、発音がなってないからというのがもちろん大きいのですが、それ以外にどういうわけか
日本人の英語って、とても早口に聴こえる
んですよ。どうしてなんでしょう?リスニング大嫌い人間だった頃の私は、ネイティブスピーカーが喋るマシンガンのような速さにとても付いていけないという感じでしたが(そして、多くの日本人の方もそう感じることだと思いますが)、どうも最近、”早口なのは日本人の方じゃね?”という気がしてならないのです。
まだまだインタビューや洋画は聴き取れませんけど、私自身は、日本人が喋る英語よりもネイティブが喋るアナウンス英語の方が断然聴き取りやすいという状態になってしまいました。
まあ、そもそもちゃんと喋れてる日本人がほとんどいないという事もあるのでしょうけど、耳がネイティブの発音とリズムに慣れ切ってしまったせいで、日本人英語がとても苦痛に感じるようになったというのもあると思います。はい、苦痛です。
で、そうなってくると、自分自身も”完璧な発音で喋れるようになりたい!”という欲求が出てくるんですね。これは自然の理です。物凄く汚い発音の英語を聴かされてしまったら、そりゃ、
俺はあんな発音で喋りたくはない
となるのは人情です。なんか、発音も徹底的に鍛えたくなってきました。