私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

バーント・ノートン Ⅲ 1~3行目

2009-11-05 20:13:20 | 英詩・訳の途中経過
Burnt Norton     T.S.Elliot

        Ⅲ[ll.1-3]

Here is a place of disaffection
time before and time after
In a dim light: neither daylight



バーント・ノートン     T・S・エリオット

        Ⅲ[1-3行目]

此処は不信のところ
ときのあとさきの
おぼろな光のうち 昼の日も


 ※「昼の日もなく~」と、もちろんつづきます。だがひとまず敢えて中断。以下からがかなり切れないのです…