『韓非子・喩老』と『史記・扁鵲倉公列伝』の中で、蔡の桓公が病気の治療を嫌がる話が出てきます。
春秋战国时期,名医扁鹊见到蔡桓公。他仔细地察看了蔡桓公一会,对桓公说:“大王,您病了,如今这病还在皮肤,但是,如果不治,就会加深的。”桓公皱皱眉头,说:“我没有病。”扁鹊走后,桓公就对左右的人说:“这些医生最喜欢医治那些没有病的人,以显示他们的本领。”
Chūnqiū zhànguó shíqī, míngyī piān què jiàn dào cài huán gōng. Tā zǐxì di chákàn le cài huán gōng yīhuì, duì huán gōng shuō: “dà wáng, nín bìng le, rújīn zhè bìng hái zài pífū, dànshì, rúguǒ bù zhì, jiù huì jiā shēn de.” Huán gōng zhòuzhòu méitóu, shuō: “wǒ méiyǒu bìng.” Piān què zǒu hòu, huán gōng jiù duì zuǒyòu de rén shuō: “zhè xiē yīshēng zuì xǐhuān yīzhì nàxiē méiyǒu bìng de rén, yǐ xiǎnshì tāmen de běnlǐng.”
春秋戦国時代、名医の扁鵲(へんじゃく)は蔡の桓公に会った。彼は蔡の桓公をつぶさに観察すると、桓公に言った。「大王、あなたは病気です。今、この病はまだ皮膚にありますが、もし治療をしないと、病はひどくなるでしょう。」桓公は眉間にしわを寄せて言った。「私は病気ではない。」扁鵲が去って後、桓公は側近の者に言った。「彼ら医者は病気でもない人間を治療し、彼らの腕前を顕示したがるものだ。」
过了五天,扁鹊又来见蔡桓公,对他说:“您的病已经进到肌肉和血脉里了,再不治,病就更深了。”桓公依然很不高兴。又过了五天,扁鹊再来见蔡桓公,对他说:“您的病如今已经深入肠脏,再不治疗就危险了。”桓公更不高兴,根本不听扁鹊的话。
Guò le wǔ tiān, piān què yòu lái jiàn cài huán gōng, duì tā shuō: “nín de bìng yǐjīng jìn dào jīròu hé xuèmài lǐ le, zài bùzhì, bìng jiù gèng shēn le.” Huán gōng yīrán hěn bù gāoxìng. Yòu guò le wǔ tiān, piān què zài lái jiàn cài huán gōng, duì tā shuō: “nín de bìng rújīn yǐjīng shēn rù chángzàng, zài bù zhìliáo jiù wēixiǎn le.” Huán gōng gèng bù gāoxìng, gēnběn bù tīng piān què de huà.
5日経って、扁鹊はまた蔡の桓公に会いに来て、王に言った。「あなたの病はもう筋肉と血管に達しています。まだ治療しないと、病はもっとひどくなります。」桓公は相変わらずたいへん不機嫌であった。また五日経って、扁鹊は再び蔡の桓公に会いに来て、王に言った。「あなたの病は、今はもう腸(はらわた)深くに入り込み、もう治療しないと危険です。」桓公はもっと不機嫌になり、扁鹊の話を全く聞こうとしなかった。
再过了五天,扁鹊遇见蔡桓公,立刻就转身走了。桓公很奇怪,派人去问扁鹊。扁鹊说:“一个人的疾病在皮肤,肌肉,肠脏,都可以用针灸,服药等方法来医治;但是,如果疾病深入到骨髓里去,那就没有办法治疗了。如今桓公的病已经深入骨髓,我还有什么办法呢?!”
Zài guò le wǔ tiān, piān què yùjiàn cài huán gōng, lìkè jiù zhuǎnshēn zǒu le. Huán gōng hěn qíguài, pài rén qù wèn piān què, piān què shuō: “yī ge rén de jíbìng zài pífū, jīròu, chángzàng, dōu kěyǐ yòng zhēn jiǔ, fú yào děng fānfǎ lái yīzhì; dànshì, rúguǒ jíbìng shēnrù dào gǔsuí lǐ qù, nà jiù méiyǒu bànfǎ zhìliáolle. Rújīn huán gōng de bìng yíjīng shēnrù gǔsuí, wǒ hái yǒu shénme bànfǎ ne?!”
更に5日が経ち、扁鹊は蔡の桓公に出会うと、直ちに体の向きを変え、立ち去った。桓公は不思議に思い、人を遣って扁鹊に尋ねさせた。扁鹊はこう言った。「人の病が皮膚や筋肉、腸(はらわた)にあるうちは、鍼灸や服薬などの方法で治療することができます。けれども、病が深く骨髄の中にまで入ってしまうと、もはや治療する方法はありません。今、桓公の病は既に骨髄に達しています。私に他にどんな方法があるというのですか。」
过了五天,桓公浑身疼痛,急忙派人去请扁鹊,扁鹊已经去了秦国。不久桓公就病死去了。
Guò le wǔ tiān, huán gōng húnshēn téngtòng, jímáng pài rén qù qǐng piān què, piān què yǐjīng qù le qín guó. Bù jiǔ huán gong jiù bìng sǐ qùle.
5日経って、桓公は全身が痛くなり、大急ぎで人を遣って扁鹊に来てもらおうとしたが、扁鹊は既に秦に行ってしまった。間もなく、桓公は病で亡くなった。
宋代的大儒周敦颐说:“今人有过,不喜人规,如讳疾而忌医,宁灭其身而无悟也。”这话的意思是说,现在的人有了过失,不喜欢别人批评指正;这正如一个人有了疾病,不肯讲出来,也不去请医生治疗,宁愿病死也不觉悟。
Sòng dài de dàrú zhōu dūnyí shuō: “jīnrén yǒu guò, bù xǐ rén guī, rú huì jí ér jì yī, nìng miè qí shēn ér wú wù yě.” Zhè huà de yìsi shì shuō, xiànzài de rén yǒu le guòshī, bù xǐhuān biérén pīpíng zhǐzhèng; zhè zhèng rú yī ge rén yǒu le jíbìng, bù kěn jiǎng chūlái, yě bù qù qǐng yīshēng zhìliá, nìng yuàn bìng sǐ yě bù juéwù.
宋代の大学者、周敦頤は、「今の人は過ちがあっても、規則に縛られるのを喜ばない。これはちょうど、病をはばかって治療を忌み嫌い、その身を滅ぼしてもそのことを悟ろうとしないのと同じだ」と言った。この話の意味は、現在の人は自分の過失があっても、他人から批判され正されるのを喜ばない。これはまさに、人が病気にかかっても、口に出して言うのを良しとせず、また医者に治療してもらおうともせず、たとえ病死しようとも、自覚しないのと同じだと言っているのだ。
この後、「諱疾忌医」という成語は、自分の欠点や過ちをごまかし、他人の批判を拒絶し、改めようとしないことを喩える意味で使われるようになりました。