ハイジの徒然なるままに

なにげない日々にもたくさんのワクワクがあるはず・・・ある英語講師の毎日です♪

頼りになるAnyway!!

2006年01月19日 | 英語
意志を伝えようと思うとき、英語で言った方がよく伝わるのに、、日本語ではどうも的確な表現が見つからないってこと、ないですか?

今日も感じたのが・・・

Thank you anyway.

相手が何か自分のためにしてくれたとき、
例えば調べ物を手伝ってくれたり?でも結局は期待した結果が得られなかったりしたとき、これを言うととっても便利です

日本語だったらなんて言ったらいいのか、、、

「お手数おかけしました」

・・・これではなんか謝っているみたい。

「とにかくありがとう」

・・・なんか冷たくてぶっきらぼうな感じ。

「なにはともあれありがとう」

・・・五七調だわ!!俳句じゃあるまいし

以前、日本語を勉強しているアメリカ出身の友人が、
"Thank you anyway."って言いたくて、"anyway"って日本語でなんて言うの?って聞いてきたことがあった。

そ、そんなぁ~~~なんでもかんでも日本語にできるわけじゃあないのよ
って教えてあげました。

さて、この"anyway"ですがこんな場面でなくってもとっても便利。
ちょっと話題をかえたいとき、雰囲気をかえたいとき、話をまとめたいとき、和解したいとき、、ひいてはごまかしたいとき(笑)、、など応用範囲広いです

ごちゃごちゃしていても、"Anyway!!"っていうと、話がまとまります。しきれます!!

「とにかく」、、、あっ!!!これこそ"Anyway"ですね

Anyway,(とにかく)
とっても頼りになる"anyway"です。
"anyway"と仲良しになると会話のキャッチボールがスムーズになるのでは?
・・・是非おためしあれ!!

*******************************

ブログ・ランキングに参加しています。
応援してくださる方はクリックをお願いします
↓  ↓  ↓
にほんブログ村 英会話ブログへ

最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
anyway (ともちゃん)
2006-01-20 03:14:06
私は ハイジさんのように

深く 深く英語の意味を理解していないので

それほど 言葉に対して思い入れがない分

ドライに ストレートに英語を使ってしまいます



でも 母国語である日本語は

その言葉のもつ背景や 気持ち

そして 相手が果たして同じ意味合いで使っているか・・まで 考えてしまうことって多いです



アナタを愛しています・・・

この言葉ひとつとっても



I love youならいえるのに

面と向かって 愛している・・・とは恥ずかしい・・・



愛という言葉の中に

たくさんの 数え切れない

表現しきれない思いが 溢れてしまうのです



もっとも・・・・

言う相手もいないですが・・・・・
返信する
愛してる♪ (ハイジ)
2006-01-20 11:01:07
「愛」の中にたくさんの思いがあふれるなんて、、、

ともちゃんならではかしら

私は「愛してる♪」なんて言うのはカラオケだけですね

・・・しかもしごくサラリと(笑)
返信する