「あぁ~面倒だなぁ~」って思ったときに、これにあたる英語は?
普通に思いつくのは、"troublesome" や "a pain in the neck" だけれど、どうもどちらもピッタリと自分の気持ちに一致していないような気がする![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/down.gif)
別の言語なので当然と言えば当然・・・今日もネイティブの先生とこんなお話で盛り上がった![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/presents.gif)
最近「もったいない」っていう日本語を世界に広めようというのが話題になっている。
日本人の奥様をもつその先生は日本語も堪能![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hearts_red.gif)
私が「もったいない、って英語になかなかできないですよねぇ~」って同意を求めると、
「え? It's a waste. でしょ」って![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/onpu.gif)
ちょっと意外なお答えだったので、
Umm..I guess there is more to that.
It implies you're wasting something important...something more valuable than you realize.
というようなことを言うと、
「え~~~~~」って彼こそもっと意外そうな様子![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/kaminari.gif)
コミュニケーションをするのに必要な "sociocultural competence" ってことになるのでしょうけれど、言葉を正しく理解するには、その「文化」も知る必要があるってことなのでしょうね。
さて、驚いた彼にさらに、
It can also be a nice way of dumping a guy. と言ってみた![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/ase.gif)
女性が男性をはっきり断れずに、「あなたは私にはもったいないから・・・」とかって言いますよね。
するとその先生はさっそく分析にはいった。。。
Don't waste your precious time and money on me.って意味なのかなぁ、、と。
さぁ?私もそこまでは考えたことなかったわ(笑)
単に、You are too good for me. ってことじゃないかなぁ、っていうと、
彼曰く、「え~~考えられない。断るなら、You are not good enough.って言えばいいじゃん!」
こう考えてみると、日本語って本当に奥深い。
お中元を差し出して「つまらないものですが・・・」なんて、そのまま英語にしたらそれこそ大変![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/eq_2.gif)
今日のお話でネイティブの先生と出した結論![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/roket.gif)
機械翻訳が日々進歩しているけれど、まだまだ私たちの仕事はなくならないわね
ってことでした。
ただそのためには、彼はもっと日本語を勉強しないと
私もまだまだ英語を勉強しないと
って言いながら別れたのでした。
***************************
プログ・ランキングに登録しています。
応援してくださる方はクリックをお願いします![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/dogeza.gif)
にほんブログ村 資格ブログへ
普通に思いつくのは、"troublesome" や "a pain in the neck" だけれど、どうもどちらもピッタリと自分の気持ちに一致していないような気がする
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/down.gif)
別の言語なので当然と言えば当然・・・今日もネイティブの先生とこんなお話で盛り上がった
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/presents.gif)
最近「もったいない」っていう日本語を世界に広めようというのが話題になっている。
日本人の奥様をもつその先生は日本語も堪能
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hearts_red.gif)
私が「もったいない、って英語になかなかできないですよねぇ~」って同意を求めると、
「え? It's a waste. でしょ」って
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/onpu.gif)
ちょっと意外なお答えだったので、
Umm..I guess there is more to that.
It implies you're wasting something important...something more valuable than you realize.
というようなことを言うと、
「え~~~~~」って彼こそもっと意外そうな様子
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/kaminari.gif)
コミュニケーションをするのに必要な "sociocultural competence" ってことになるのでしょうけれど、言葉を正しく理解するには、その「文化」も知る必要があるってことなのでしょうね。
さて、驚いた彼にさらに、
It can also be a nice way of dumping a guy. と言ってみた
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/ase.gif)
女性が男性をはっきり断れずに、「あなたは私にはもったいないから・・・」とかって言いますよね。
するとその先生はさっそく分析にはいった。。。
Don't waste your precious time and money on me.って意味なのかなぁ、、と。
さぁ?私もそこまでは考えたことなかったわ(笑)
単に、You are too good for me. ってことじゃないかなぁ、っていうと、
彼曰く、「え~~考えられない。断るなら、You are not good enough.って言えばいいじゃん!」
こう考えてみると、日本語って本当に奥深い。
お中元を差し出して「つまらないものですが・・・」なんて、そのまま英語にしたらそれこそ大変
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/eq_2.gif)
今日のお話でネイティブの先生と出した結論
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/roket.gif)
機械翻訳が日々進歩しているけれど、まだまだ私たちの仕事はなくならないわね
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/good.gif)
ただそのためには、彼はもっと日本語を勉強しないと
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/atten.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/ee_2.gif)
***************************
プログ・ランキングに登録しています。
応援してくださる方はクリックをお願いします
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/dogeza.gif)
にほんブログ村 資格ブログへ
I always read your weblog with much curiosity.
ここで英文を断念します。。
そうですよね!こういうニュアンスはネイティブな人達には難しいですよね。私達が英語独特のニュアンスを理解する以上に。
ホントいつも楽しく読ませてもらってます。
何かお礼をしたいぐらいです。
だからというわけではないですが、クリックしておきました。(←日本人ぽいですか?)
今後とも楽しくてクスッと笑っちゃうネタ楽しみにしてます!
嬉しいコメントありがとうございます
私がワクワクしたことを書いているだけですが、興味を持っていただけてうれしいです。
クリックもありがとうございます