「太陽がのぼる」は "raise?" それとも "rise?"
じゃあ、「手をあげる」はどっち?![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/good.gif)
自動詞と他動詞の区別ってなかなか大変!
自動詞は目的語がいらない、、、他動詞は目的語が必要・・・とかって理屈だけ言ってもねぇ。
結局はたくさんの英語に触れて慣れることが1番の近道って思う![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/kirakira.gif)
ところで自動詞・他動詞に関して古今東西(?)よくテストで出題されるのが、"lie" と "lay" でしょう。
ご存知のとおり、"lie" は自動詞、"lay" は他動詞だけれど、活用がまたやっかいだったりする。
lie-lay-lain と lay-laid-laid だからついごっちゃになりやすいのでしょう![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_gaan.gif)
でもどうもこれって私たちだけの悩みでない、、英語を母国語とするネイティブの中にも正しく使えない人がいるようだ![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/eq_2.gif)
以下、ウソのような本当のお話です![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/book.gif)
あるアメリカ人の英語の先生。アメリカで飼っていた犬が言うことをきかず、手に負えなかったので、トレーニングセンターに1週間あずけて調教してもらうことにした。
一週間後、愛犬を迎えに行き、調教の成果を見せてもらった![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hearts_pink.gif)
するとなんということ
トレーナーが "Lay down."というと愛犬が従順におすわりをするではないか![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_sup.gif)
当然、おすわり!は自動詞で、"Lie down."のはず。。。
たしかに "lie" と"lay"は発音も似ているので間違えやすい。
さすがにその場では言えなかったが、その「常に正しい英語を話す」先生、怒り心頭だったそうだ![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/v.gif)
ワンちゃんを連れて帰宅してからは、しかたないので、"Lay (yourself) down." の "yourself"を小さく心の中で言っていた、、、というのは後日談。
こうしてワンちゃんまでもが完全に自動詞と他動詞を間違えて覚えてしまったのだった(笑)
こんなお話を聞くとよけいにどっちがどっちだかわからなくなりそうですが・・・
なにかもっとうまい教え方、覚え方がないものかと、、模索する毎日。
・・・私だったら正しく教えられるけれど、ぴよっちは「おすわり」できないし![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyos.gif)
(訂正です!)
「おすわり」は "Sit." ですね![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_ase2.gif)
大ボケでした・・・"Lie down." は、日本語では「ふせ!」になるのかな?
実は犬を飼ったこともなく、、よくわからないのですが。
なので、ここではタイトルからして間違えでした。
ごめんなさい![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/dogeza.gif)
*********************************
ブログ・ランキングに登録しています。
応援してくださる方はクリックをお願いします![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/dogeza.gif)
にほんブログ村 資格ブログへ
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/fine_sim.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/good.gif)
自動詞と他動詞の区別ってなかなか大変!
自動詞は目的語がいらない、、、他動詞は目的語が必要・・・とかって理屈だけ言ってもねぇ。
結局はたくさんの英語に触れて慣れることが1番の近道って思う
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/kirakira.gif)
ところで自動詞・他動詞に関して古今東西(?)よくテストで出題されるのが、"lie" と "lay" でしょう。
ご存知のとおり、"lie" は自動詞、"lay" は他動詞だけれど、活用がまたやっかいだったりする。
lie-lay-lain と lay-laid-laid だからついごっちゃになりやすいのでしょう
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_gaan.gif)
でもどうもこれって私たちだけの悩みでない、、英語を母国語とするネイティブの中にも正しく使えない人がいるようだ
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/eq_2.gif)
以下、ウソのような本当のお話です
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/book.gif)
あるアメリカ人の英語の先生。アメリカで飼っていた犬が言うことをきかず、手に負えなかったので、トレーニングセンターに1週間あずけて調教してもらうことにした。
一週間後、愛犬を迎えに行き、調教の成果を見せてもらった
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hearts_pink.gif)
するとなんということ
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/ee_2.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_sup.gif)
当然、おすわり!は自動詞で、"Lie down."のはず。。。
たしかに "lie" と"lay"は発音も似ているので間違えやすい。
さすがにその場では言えなかったが、その「常に正しい英語を話す」先生、怒り心頭だったそうだ
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/v.gif)
ワンちゃんを連れて帰宅してからは、しかたないので、"Lay (yourself) down." の "yourself"を小さく心の中で言っていた、、、というのは後日談。
こうしてワンちゃんまでもが完全に自動詞と他動詞を間違えて覚えてしまったのだった(笑)
こんなお話を聞くとよけいにどっちがどっちだかわからなくなりそうですが・・・
なにかもっとうまい教え方、覚え方がないものかと、、模索する毎日。
・・・私だったら正しく教えられるけれど、ぴよっちは「おすわり」できないし
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyos.gif)
(訂正です!)
「おすわり」は "Sit." ですね
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_ase2.gif)
大ボケでした・・・"Lie down." は、日本語では「ふせ!」になるのかな?
実は犬を飼ったこともなく、、よくわからないのですが。
なので、ここではタイトルからして間違えでした。
ごめんなさい
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/dogeza.gif)
*********************************
ブログ・ランキングに登録しています。
応援してくださる方はクリックをお願いします
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/dogeza.gif)
にほんブログ村 資格ブログへ
「This is the place ( ) I lived in.」
これに関して、謎がとけました。
前置詞inの目的語が足りないので目的格を括弧内に入れるって違う講師に教えてもらいました^^;
それでは、また~♪
アメリカでも犬の芸は日本と変わらないのかな?
「おて」「おかわり」とかするのでしょうか?
最近では“ヨガ"ならぬ“ドガ”が
ニューヨークで流行とか!
確かに、犬のポーズはなかなか人間はやらないけれど・・・
コメントなかなか書かなくてごめんね
いつも読むのを楽しみにしてるよ
ところで、ドガって?
ワンちゃんがヨガをやるのでしょうか?
なんかそこまで調教するほうが大変そうね
人間がまねをしてリラックスする健康法です。
“Dogaドガ 犬的健康法”という本を小澤征良さん(小澤征爾のお嬢さん)が翻訳しています。
犬は、思っているより体が柔らかいんですよね。
うちはハンサムなんだけれど
夜は家の中へ入れてやるのですが、お腹を出したり、のびをしたり。
真似してみると、これがふだん使っていない筋がのびるみたいで気持ちいい。
それこそ“Lie down.”は人間には結構きついポーズだったりします
ハイジの健康法の一つに加えてみては・・・
その前にまずワンちゃんを飼わなくてはだね
ぴよっちによろしく
今度ゆっくりワンちゃんのリラックス法を研究してみますね