「日本の観光」から

2006年12月20日 11時34分04秒 | 単語、用語法等
山口百々男氏の「日本の観光」から:
奈良県で;
Nara has many magnificent temples and shrines dating back to the Nara period,some of which have remained intact for over 1,200 years.

奈良には奈良時代にさかのぼる、すばらしい神社や仏閣が数多くあり、そのうちいくつかは、1200年以上も昔の姿をそのまま今に伝えている。

(Kofuku(ji) Temple)
The temple posesses a number of national treaures dating from the Nara period.

この寺は奈良時代からの国宝を数多く有している。

上の二つの文章に動詞dateが使われています。
dating back to the Nara period
dating from the Nara period
よく見かけるのは、dating back to ...の形でしょう。なので、dateは「さかのぼる」と頭の中で整理している人が大半と思います。すると、date from に出会うと困るわけです。dateの動詞自体には「日付を刻む」「日付をつける」くらいの意味しかなくて、「さかのぼる」は「back to」から来るのだし、「from」によって、「 のころから今に続いている」という意味になるのだと思います。
date back to とdate from を意識して使い分けれるのはかなりの使い手と思います。同じ頁の中にあったので私も意識したのですが、いままで気にしなかった、気にするほど意味が明確ではありませんでした。

文法的な説明をすれば、dating back to the Nara periodもdating from the Nara periodも、現在分詞です。関係代名詞which を使って、
which date back to the Nara period
which date from the Nara period
とすることができます。

,some of which have remained intact for over 1,200 years.は関係代名詞の継続用法〈非限定用法)の例です。whichの先行詞は、temples and shrines です。


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« from today\'s Nikkei | トップ | 美しいと思う文章 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

単語、用語法等」カテゴリの最新記事