早川書房からレイモンドチャンドラーの短編集が新しく発売されている。
第一集「キラーインザレイン」を買った。
翻訳者が全部新しくなったのでどんな訳なのか興味津々なのと、読んでいない
短編があるかもしれないからだ。
以前、ハヤカワミステリで田中小見昌がチャンドラーの翻訳をした「高い窓」
(だったかな?)を読んで閉口したことがあって翻訳の大事さを思い知った。
チャンドラーの女性の書き方はとても好きなのだが、現実にこんな女性がいたら
きっとボクは持てあましてしまうなと思う。
まだ、読み始めたばかりだが「乾いた」感じがとてもよくて通勤が楽しみだ。