CHRISTIAN RITTER (né vers 1645-50, mort après 1717)
Allemande sur la mort de Charles XI de Suède (1697)
HENRY PURCELL (I659-1695)
Suite en ré majeur I. Prélude - II. Alman - III. Hompipe
Deux Grounds I. en ré mineur - II en mi mineur
JOHANN PACHELBEL (1653-1706)
Quatre fugues
Fantasia en sol mineur
JOHANN SEBASTIAN BACH (1685-1750)
Suite en mi mineur "für das Lautenwerk", BWV 996 I. Prélude - IL Allemande III. Courante - IV. Sarabande V Bourrée - VI. Gigue
GEORG BÖHM (1661-1733)
Chaconne en sol majeur
Suite en fa mineur I. Allemande - II. Courante - III. Sarabande
Entracte
JEAN-HENRY D'ANGLEBERT (1629-1691)
Prélude non mesuré en ré mineur (1689)
JACQUES DUPHLY (1715-1789)
La Félix
La Debelombre
Les Colombes
La Damanzy
Rondeau
Les Grâces
これは困りますね…Macに載っているのは現行の第4版のようです。
well temperament と equal temperament とを混同してさらに、well がなくても「平均率」としたという二重のミス。
ちなみに手元の研究社新英和中辞典では「調律」。
どちらもそっけないですが、Mac搭載の英英辞典は New Oxford American Dictionary で、こちらは
the adjustment of intervals in tuning a piano or other musical instrument so as to fit the scale for use in different keys; in equal temperament, the octave consists of twelve equal semitones.
もともと英和辞典は字義の説明はしてくれないので、英英辞典の方が詳しいのはいたしかたないところ。
Christine Schornsheim の Wohltemperierte Klavier II の演奏会が、先月新潟でありましたが、主催した新潟大学の松本彰先生が、Wohltemperierte Klavier (Bachの時代の表記はClavier)をどう訳すか、最後まで悩んでいました。
けっきょく「よく加減された調律のクラヴィーアのための曲集」に落ち着きましたが、意味するところはなんとなくわかってもそれを的確な日本語にするのはむずかしいですね。