タイと語学と日々の暮らし-言葉の力 บล็อกที่ฮิโรมิ

語学に関する事、タイ&バンコク情報、日々の出来事や感じた事などを書き留めています。

=タイ語= オススメ料理を注文してください。

2017-12-06 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

รบกวนสั่งเมนูแนะนำ(เมนูเด็ดๆ)ให้หน่อยค่ะ
róp kuan sàŋ meenuu nɛ́nam hây nɔ̀ɔy khâ/kráp
ロップ クアン サン メーヌー ネナム ハイ ノーイ カ/クラップ



 

タイ人とタイレストランに食事に行って、
何が美味しいのか?
タイ人の友人がおススメする料理は何なんだろう?

おススメ料理の注文をお願いしたい。って事ありませんか?

是非お願いしちゃいましょう
自分では頼む事のないメニューや、新しい美味しいお料理に出会えるかもしれません。

私はタイに来たばかりの頃は、決まりきった料理を注文する事が多かったのですが
タイ人の友人が頼んでくれるメニューで、色々なお料理も知る事も出来ました。

反対の立場でもきっと同じですよね。
タイ人が日本で、日本の料理を注文する時、おススメは何か聞かれたら

その店のおススメのメニューを教えてあげたり
決まりきった有名なメニューでなく、他にもある美味しいメニューを教えてあげますよね。

その国の事は、その国の人がよく知っているんだもの。

 

おススメの料理を注文して下さい。


รบกวน(róp kuan ロップクアン = お手数ですが otesuu desu ga

สั่ง(sàŋ サン) = 注文する tyuumon suru

เมนู(meenuu メーヌー = メニュー menyuu

แนะนำ(nɛ́nam ネナム) = おススメ 薦める  osusume susumeru

ให้hây ハイ = ~のために ~してあげる ~no tame ni    ~shite ageru

หน่อย(nɔ̀ɔy  ノーイ = ちょっと(お願いする) cyotto ( onegai suru)

ค่ะ/ครับ(khâ/kráp カ/クラップ 女性/男性) = 〜ます   ~masu 

 

 

タイ語協力:ผู้ช่วยสอนภาษาไทยคุณBank

私はタイの事をまだ良く知りません。タイ語もまだまだです。もし間違っている所があったら教えて下さいね。
ภาษาไทยฉันยังไม่เก่งค่ะถ้ามีภาษาไทยผิดตรงไหน รบกวนช่วยแก้ให้ด้วยนะคะ
ฮิโรมิ

 


=タイ語= 料理の注文をお願い出来ますか?

2017-12-03 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

รบกวนสั่งอาหารให้หน่อยได้ไหมคะ
róp kuan sàŋ aahǎan hây nɔ̀ɔy dâai ká/kráp
ロップクアン サン アーハン ハイ ノイ ダイ マイ カ /クラップ

 

 

タイ人とタイレストランに食事に行って、
何が美味しいのか?
どんな料理があるかわからない

料理の注文をお願いしたい時ってありませんか?

私、よくあります。

初めて連れて行ってもらったレストランでは、

おススメメニューは何なのか?何が美味しいのか?もわからないし
何よりタイ語のメニューが読めない時が多い。

写真付きで、わかりやすいタイ語で書いてあれば、なんとなくわかるんだけど
デザイン文字で、しかも写真が少なめの時なんて、解読放棄です。
デザイン文字って、何を書いてあるかわからないと思いませんか???(私だけ?)
นとม วとา その他色々わかりづらいし、全部読みにくいから、前後の文字からも推測不可能。
そしてタイ人の友人に全てを委ねます。(笑)

それにネィテイブの方が美味しい物を知っているだろうし、
自分では頼んだ事がないメニューや、初めて食べるメニューをオーダーしてくれて
しかも美味しい

食べ方やそのメニューにまつわる話なんかも聞けるし、食事を通してちょっと世界が広がる。
委ねたもん勝ちです。(笑)

 

 

料理の注文をお願い出来ますか?

 

  รบกวนróp kuan ロップクアン = お手数ですが otesuu desu ga

 สั่งsàŋ サン) = 注文する tyuumon suru

 อาหารaahǎan アーハーン = 料理   ryouri

 ให้hây ハイ = ~のために ~してあげる  ~no tame ni    ~shite ageru

 หน่อยnɔ̀ɔ̀y  ノーイ = ちょっと(お願いする) cyotto ( onegai suru)

 ได้(dâai ダーイ) =  〜できる  dekiru

 ไหม(máy マイ) = ~か? ~ka?

 คะ/ครับ(ká/kráp カ/クラップ 女性/男性) = ~か?   ka

 

  

タイ語協力:ผู้ช่วยสอนภาษาไทยคุณBank

私はタイの事をまだ良く知りません。タイ語もまだまだです。もし間違っている所があったら教えて下さいね。
ภาษาไทยฉันยังไม่เก่งค่ะถ้ามีภาษาไทยผิดตรงไหน รบกวนช่วยแก้ให้ด้วยนะคะ
ฮิโรมิ



=タイ語= タイの薬の袋 何って書いてある?

2017-11-21 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

2週間前程から風邪を引き、薬局の薬のお世話になっていました。

タイの薬局では、日本の病院の処方箋が必要な薬や抗生物質も手に入るし
ちょっとした軽ーい風邪位なら、薬局で済ませる事もあります。

今回の風邪は喉が痛くて、近所の薬局へイブプロフェンを買いに行きました。
その時に薬を入れてくれた袋なんですけど、身体がだるくてずっと家でゴロゴロしていたので
タイ語の勉強も兼ねて、訳してみました。

 

 

 




 

ちなみにこの薬、タイではコンビにでもよく見るSaRaです。
その小児版があるようです。

 


=タイ語= 見ていてね。 荷物などを見ておいてもらう時

2017-11-08 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

ฝากดู
fàak duu
ファークドゥー


ちょっとトイレに行きたい、ちょっと買い物に行きたい・・・
一緒にいる友人に、荷物やカバンなどを見ていてもらいたい時ってありますよね。

そんな時に使うタイ語をタイ人に教えてもらいました。



 

ฝาก(fàak ファーク) = 預ける 頼んでおく お願いする 頼む してもらう 託す

ดู(duu ドゥー) = 見る  miru 

 


 

ついつい直訳して考えてしまうけど、預ける&見るで、見ておいてね になるんですね。
タイ語って難しいのか簡単なのか、わからない(笑)

柔軟な考え方が大切なんだと再認識した今日です


=タイ語= ~へ行く道を教えてもらえますか? 道案内

2017-07-09 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

ช่วยบอกทางไป〇〇ได้ไหมคะ/ครับ
chûay bɔ̀ɔk thaaŋ pai  〇〇 dai mái ka/
チュワイボークターンパイ〇〇ダイマイカ/クラップ

JJモールへ行く道を教えてもらえますか?

と、この間もこのタイ語、使いましたね。(笑)
よく使うタイ語です。

 

ช่วย(chûay チュアイ) = 助ける ~して下さい
 
บอก(bɔ̀ɔk ボーク) = 言う
 
ทาง(thaaŋ ターン) = 道 方角
 
ไป(pai パイ) = 行く
 
ได้(dâai ダーイ)  =  〜できる[実現可能]
 
ไหม(mái マイ) = ~か?<疑問>
 
คะ/ครับ(ká/kráp カ/クラップ 女性/男性) = か〔疑問〕  ka 〔gimon〕 


=タイ語= 次はどこ行く?

2017-05-24 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

ไปไหนต่อ
pai nǎi tɔ̀ɔ
パイナイトー


友人と会ってデパートや街をブラブラ。
気の向くままお店を見たり、お茶をしたり。女性はこんな事が大好き!

でも、もうデパートも全部見ちゃったし、さてどうしよう。
次はどこへ行こうか?何をしようか?
こんな時にはこう聞きます。

ไปไหนต่อ

ไป (pai パイ) =  行く いく iku

ไหน(nǎi ナイ ) = どこ  doko

ต่อ  (tɔ̀ɔ トー) =続く つづく tsuduku

まだまだ、他のデパートへ行ったり、ケーキを食べたり、知らないお店に連れて行ってもらったり・・・
こんな時間が飽きないし、楽しい時間は続きます。(笑)


=タイ語= お役に立てたならば嬉しいです。助ける事が出来たならば嬉しいです。

2017-03-30 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

ดีใจที่ได้ช่วย〇〇นะคะ
dii jai tîi dâai chûai 〇〇 ná ká
ディジャイ ティー ダーイ チュアイ ナ カ
〇〇さんのお役に立てたならば嬉しいです。 

ほんの少しだけどタイ人を助けてあげられた時、嬉しい気持ちになります(*^^)v


ดีใจ(dii jai ディー ジャイ) = 嬉しい うれしい uresii

ที่ (tîi ティー)  =    文と文をつなぐ接続詞の役目 kankeidaimeisi
 
ได้(dâai ダーイ)  =   [過去を表す助動詞] ~した ~shita

ช่วย(chûai チュアイ) = 手伝う,助ける,協力する  tetsudau tasukeru kyouryokusuru

นะ(ná )  =  ~ね ~ne

(ká   = ~です 丁寧語/女性 ていねいご / じょせい teineigo jyosei


お役に立てたならば=助ける事が出来た=ช่วย

  


=タイ語= タイ行きの航空券を取りました。

2017-03-29 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

ได้ตั๋วเครื่องบินไปไทยมาแล้วค่ะ/ครับ
dâay tǔa khrʉ̂aŋ bin pai thai maa lɛ́ɛw kâ/kráp
ダーイトゥアクルアンビンパイタイマーレーオカ/クラップ

私事なのですが、プライベートで色々な事があって、なかなかタイへ行く事が出来ずにいました。
でもどうにかタイへ遊びに行けそうです。
タイ行きのチケットも購入しました。

久し振りにタイ人の友人達に会えます。
「タイ行きの航空券を取ったよ」「タイへ行くチケットを取ったよ」と知らせなきゃね


ได้ (dâay ダーイ) =  得る 手に入れる eru   te ni ireru

ตั๋วเครื่องบิน (tǔa khrʉ̂aŋ bin トゥアクルアンビン) = 航空券 飛行機のチケット 

ไปไทยมา (pai thai maa パイタイマー) = タイへ行く(行って来る)

แล้ว( lɛ́ɛw レーオ) = もう~した すでに~した

ค่ะ/ครับ(kâ/kráp カ/クラップ 女性/男性) = 〜です desu

 


タイのCMでよく聞こえてくる サナップサヌーンドーイ 提供は~です。

2017-02-21 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

สนับสนุนโดย
sànàp sànǔn dooi

 

タイのコマーシャルを見ていると、よく聞こえてくる
「サナップサヌーンドーイ」

สนุกสนาน サヌックサナーン(=楽しい たのしい tanoshii)と言っているのかと思っていましたが
สนับสนุนโดย サナップサヌーンドーイ(~によってサポートする = 提供は~です ~ni yotte sapoto suru =  teikyou wa desu)でした。

 

สนับสนุน (sànàp sànǔn サナップサヌーン) = サポートする sapoto suru

โดย (dooi ドーイ) = ~によって  ~ni yotte


=タイ語= LINEに写真を送ってもらえますか?

2017-01-25 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

ช่วยส่งรูปถ่ายทางไลน์ได้ไหมคะ/ครับ
chûay sòŋr ûup thàay thaaŋ lay dâay mái
チュワイ ソン ループタイ ターンライン ダイマイカ/クラップ

 

 

一緒に撮ってくれた写真が欲しい、LINEにその写真を送って欲しい時がありませんか?
そんな時にはこう言えば送ってもらえます。

LINEの部分を変えれば、メッセンジャーに送って下さい、Emailに送って下さいと変える事が出来ます。

 

ช่วย(chûay チュワイ) = ~して下さい shite kudadai

ส่ง(sòŋ ソン) = 送る  okuru
 
รูปถ่าย(rûup thàay ループ ターイ) = 写真  syashin
 
ทาง(thaaŋ  ターン) =  道 方法 ~を通じて  michi  houhou  ~wo tujite
 
ไลน์(lay ライ) = LINE ライン rain
 
ได้ไหม(dâay mái ダーイ マイ) =出来ますか?  dekimasuka  
 
คะ/ครับ(ká/kráp カ/クラップ 女性/男性) = か〔疑問〕  ka 〔gimon〕 
 
タイ語協力 : ผู้ช่วยสอนภาษาไทย คุณNim
 
 

=タイ語= 役立たず!

2017-01-17 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

ไม่มีประโยชน์
mai mii prayòot
マイミープラヨート


仕事をしている時、プライベートで、私は何の役にも立たなかった・・・
ちょっと凹んだ時にこう思ってしまいます。

ジョークにもなるけど、大事な場面で、もし第三者に言われてしまったら・・・ふぅ。 

 

ไม่มี(mâi mii マイ = ない 持っていない nai motte inai

ประโยชน์ (prayòot プラヨート) = 利益 効果 有益な  rieki  kouka yuuekina



 

=タイ語= 明けましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。

2017-01-02 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

สวัสดีปีใหม่ค่ะ
サワディーピーマイカ/クラップ

明けましておめでとうございます。
สวัสดีปีใหม่ค่ะ/ครับ
sawàtdii pii mài ka/krap
サワディーピーマイカ/クラップ

今年もよろしくお願いします。

ปีนี้ก็ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ/ครับ
pii níi gɔ̂ɔ kɔ̌ɔ fàak nʉ́a fàak tua dûai ná ká
ピーニーゴー コーファークヌア ファークトゥア ドゥワイナカ/クラップ 

 

2017年が始まりました。今年は色々な事に挑戦したいなぁと思っています。
でもその前に、三ヶ日はダラダラ何もせず、寝正月で過ごそうと思っています(笑)

 

สวัสดีปีใหม่ค่ะ/ครับ 
sawàtdii pii mài ka/krap
サワディーピーマイカ/クラップ

สวัสดี(sawàtdii サワディー) = こんにちは こんばんは

ปี(pii ピー ) = 年

ใหม่(mài マイ ) = 新しい

ค่ะ/ครับ(kâ/kráp カ/クラップ 女性/男性) = 〜です desu



ปีนี้ก็ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ/ครับ
pii níi gɔ̂ɔ kɔ̌ɔ fàak nʉ́a fàak tua dûai ná ká
ピーニーゴー コーファークヌア ファークトゥア ドゥワイナカ/クラップ

ปีนี้ (pii níi ピー ニー ) = 今年
 
ก็(gɔ̂ɔ ゴー = ~も ~もまた ゴー
 
ขอ(khɔ̌ɔ コー = ~下さい 

ฝากเนื้อฝากตัวด้วย(fàak nʉ́a fàak tua dûa ファークヌアファークトゥアドゥワイ= よろしくお願いします。
これで よろしくお願いします。 の意味になります。
直訳すると、肉(中身)を預ける、身体(自分)を預ける=身も心も預ける
 
ฝาก(fàak ファーク) = 預ける お願いする
เนื้อ(nʉ́a ヌア) = 肉 中身
ตวtuaトゥア )  = 身体 自分
 

=タイ語= 若く見えるね 若いね!

2016-12-22 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

ดูเด็ก
duu dèk 
ドゥー デック

ดูสาว
duu
 sǎaw
ドゥーサーオ


実際の年齢より若く見える時によく使う言葉です。

ดู ~の様に見える 
เด็ก 
子供 
สาว 

 

子供のように見える 娘のように見えるって事で若く見えるって事になるんですね。
日本でも若く見える人の事を童顔って言いますものね。

先日タイ人の女の子とお互いの年齢の話になりました。

その時に「〇〇ちゃんも若く見えるね」
と言うタイ語を教えてもらいました。

〇〇ก็ยังดูเด็กอยู่นะ
〇〇gɔ̂ɔ yaŋ duu dèk yùu 
ゴー ヤン ドゥー デック  ユー ナ


ก็(gɔ̂ɔ ゴー) = ~も mo

ยังyaŋ ヤン = まだ mada

ดูเด็ก(duu-dèk ドゥーデック = 若く見える わかくみえる wakaku mieru 

อยู่(yùu ユー) = いる ある ~している  iru aru ~siteiru

นะ(ná ナ)  =  ~ね ne

เด็กデックは子供と言う意味ですが、この場合้は若いYoungになるそうです。

その他にも若く見えると言うタイ語を教えてもらいました。


หน้าอ่อน
nâa ɔ̀ɔn ナーオーン
 

อ่อนเยาว์
ɔ̀ɔnyaw オーンヤーオ

これは知らなかったです。調べてみたらอ่อนには若いという意味もありました


ดูไม่ถึง
duu mâi thʉ̌ŋ ドゥーマイトゥン


マイトゥンは ~まで届かない と到達しないと言う意味なので
見てそこまで(歳が)届かない=若く見えるって事なんですね。

タイ語 難しいですけど面白いです(*^^)v

 
 
 


 

 

 

 


=タイ語= 励ましてくれてありがとう 

2016-11-29 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

ขอบคุณที่ให้กำลังใจ
kɔ̀ɔp kun tîi hâi gamlaŋ jai
コープクンティーハイガムランジャイ
 

温かい励ましの言葉をもらった時に「励ましをありがとう」「応援に感謝」

ขอบคุณที่ให้กำลังใจ

kɔ̀ɔp kun tîi hâi gamlaŋ jai
コープクンティーハイガムランジャイ
 

と気持ちを込めて言いたいですね。



ขอบคุณ(kɔ̀ɔp kun コープ クン )  = ありがとう arigatou
 
ที่ (tîi ティー) = 〔関係代名詞〕 2つの文を繋ぎます。
 
ให้กำลังใจ(hâi gamlaŋ jai ハイガムランジャイ ) = 励ます hagemasu




=タイ語= タイ人がよく使う 「また連絡するね」

2016-11-17 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

จะพิมหาใหม่นะคะ
jà pim haa mài naka
ジャ ピム ハー マイ ナカ 

 

タイ人とLINEをしていて、わからない言葉が出て来たので聞いてみると
タイ人がLINEとメッセージによく使う「また連絡する」って意味だそうで、初めて知りました。

 

อาทิตย์หน้าจะพิมหาใหม่นะคะ
aatít nâa jà pim haa mài naka
アーティットナー ジャ ピム ハー マイ ナカ 
来週、また連絡しますね。 


อาทิตย์หน้า(
aatít nâa アーティットナー = 来週

จะ(jà ジャ) = 〜するつもり,〜するつもりだった,〜だろう[未来・意志・推量]

พิม (พิมพ์)(pim ピム) = キーボード等を入力、タイプ、打つ

หาะ(hǎa ハー) =  探す

ใหม่(mài マイ) = 新しい

นะคะ(náká) = ~しますね 


新しく打つ(スマホ等)のを探すで、また連絡するって意味になるんですね。