タイと語学と日々の暮らし-言葉の力 บล็อกที่ฮิโรมิ

語学に関する事、タイ&バンコク情報、日々の出来事や感じた事などを書き留めています。

バンコクで出来た友人達と日本で再会!

2018-10-27 | 日々のくらし
バンコク駐在から本帰国になった友人、バンコクと日本に家がある友人達4人で東京で再会。

日本で会うのは初めてだったけど、国が変わっただけで何の違和感もなく楽しい時間を過ごせてHAPPY。

タイあるある、日本帰国あるあるで笑えた!(笑)
 
バンコクで人生の一時期が重なり出逢えた事が奇跡と思える。
 

出逢いは不思議。

タイ語版 日本の母子手帳

2018-10-17 | タイ お役立ち情報

 

日本のタイレストランのタイ人オーナーの家に遊びに行きました。

オーナーは昨年、男の子を日本で出産し、今は子育てをしながら仕事をしています。

 

オーナーが日本でタイ語の母子手帳があるんだよと見せてくれました。

子供の妊娠時、出産時の状態、予防接種・・・日本の母子手帳のほぼ全てがタイ語でも書いてあります。

病気の時の単語や会話等もトラベルブックやタイ語会話本の様に載っています。

例えば キリキリ ズキズキ などの痛みの表現もタイ語で書いてありました。

自分の事に置き換えても、海外で事細かに日本語訳が書いてあれば安心です。

 

この日本のタイ語版母子手帳は、タイへ戻った時にも大変便利だそうです。

子供に関する全ての事がタイ語訳で書かれていて、タイの病院でもこれは本当にいいねと褒めていたらしいです。

 
 
*Memo 
  บุตร bùt 子供の上品な呼び方 日本で言うお子様ですね。

 


内緒にしておきたい ラープ・ペット・ローイエット  ลาบเป็ดร้อยเอ็ด at オンヌット

2018-10-06 | タイ レストラン・フードコート・飲食店

 

タイ人の友人とご飯を食べようと話になった時、

行ってみたかったけど、ずっと行けなかった店があると言われて、行ったのが

オンヌット駅 スクムビット ソイ50にある

 ラープ・ペット・ローイ・エット ลาบเป็ดร้อยเอ็ด  

 

ここは16時開店なので、昼間は存在感なしなので気が付かなかったわ・・・

夜になると、通り沿いのこの看板も目立つのですが、昼間は通り過ぎてた。

 

店内はタイ人でいっぱい。7割程席が埋まっています。

オーダーはタイ人友人におまかせ。

 

まずは店名にもなっている ラープペット。

写真を撮り忘れました。

  

あひる肉のラープ 初めて食べたけど、色んな部位の肉がミックスされていて

コリコリの部分や、柔らかい部分と美味しいです。

 

それからお魚の揚げたもの。女2人では食べ応えあったわ。この他にソムタムタイを頼みました。

 

 

後日、夫の友人とタイ人の彼女とで再来店。

タイ人彼女はイサーン地方に実家があるものの、昔はオンヌットに家族で住んでいて

この店はお母さんが好きでたまに来ていたそうです。

 

お母さんが好きだったのはこのメニュー。

トムヤ厶プラーカッポン   ต้มยำปลากระพง  お魚のスープです。

 

スープノーマイ 竹の子のスープ煮みたいな感じ。これも初めて食べたけど美味しい。 

 

 

これは内臓を揚げた物。サイトントートグラティアムだったかな?

お酒のつまみに最高です。

 

 

ソムタムコラート

 

 

タイ人と食事に行くと、自分ではオーダーしない料理や初めて食べる料理を知って楽しいです。

このお店、いつもタイ人でいっぱいです。

 

 

ラープ・ペット・ローイ・エット ลาบเป็ดร้อยเอ็ด  
イサーン料理・ロイエットの料理のお店。

オンヌット駅2番出口下車 スクムビット通りソイ50を10分程歩いた左手。
セブンイレブン隣です。