タイと語学と日々の暮らし-言葉の力 บล็อกที่ฮิโรมิ

語学に関する事、タイ&バンコク情報、日々の出来事や感じた事などを書き留めています。

シ-トラート Sri Trat タイ東部料理 

2018-04-23 | タイ レストラン・フードコート・飲食店

 

タイ人の友人と会う事になって

「美味しいタイ料理を食べたい。」

と言ったら、連れて行ってくれたのがシ-トラートです。

 

シ-トラートはスクムビット33 ソイ プロムチットに近い soi33の奥にあります。

soi33の入口から歩いて7.8分かな。

私達はアソークで待ち合わせて、タクシーで行きました。40バーツちょっとでした。

 

土曜日、13時頃に行ったのですが、シ-トラートは、ほぼタイ人で満席。

これは期待出来ます

 

席が整う迄、3.4分待ったのですが、この時にすぐにお茶を出してくれたんです。

タイマッサージ店なんかで、マッサージが終わるとお茶を出してくれますよね。

あんな感じのお茶ですが、暑かったので嬉しかったです。

 

お店もとても素敵で雰囲気が良いです。

 

 

 

オーダーはタイ人にお任せしました。それがベストでしょ。(笑)

 

หลนปูไข่ ロンプーガイ 540バーツ
この野菜をスプーン&フォークで細かく切って、このスープ?ディップ?を乗せて食べるんだって。

 

 

ปลากระพงต้มล้มระกำ プラーガポンントムソムラガム
プラーガポンと言う魚のスープで、少し酸味があります。

スープだけ飲んでいたら、ご飯と一緒に食べる様で
ご飯の上に魚を乗せてくれました。
 

 

หหมูชะมวง ゲーン・ムー・チャムアン
豚肉のカレー ちょっと甘めの味付けです。


これはメニュー名を聞くのを忘れたけど、ムートードかな。追加でオーダーしていました。

 

デザート
正直、タイデザートは甘過ぎて、あまり好きではないのですが、これは美味しかった。

 

 

このレストランは タイ東部のトラート県出身の家族が開いたアットホームなレストランで

オーナー夫婦のおばあさんのレシピを元にトラート料理を提供しているそうです。

 

3人で料理4品、ご飯、お水、デザート2品で2000バーツ弱でした。 

 

シ-トラート Sri Trat ศรีตราด


タイの漬物

2018-04-21 | タイ Food

 

お漬物が大好きです。

バンコクに住んでいても、ぬか漬けを作って日々の生活に取り入れてます。

ぬか床を作っておけば、へたってきた野菜や、買い過ぎた野菜もぬか床へ入れてしまえばいい。

 

でもね、ぬか漬けじゃないお漬物も無性に食べたくなります。

そんな時にこれを見つけました。

パッガートドーン。

 

見た感じ、高菜漬けなので買ってみましたが、美味しい~!!

 

で、日本でバイトしていた時のオーナーに聞いたら高菜漬けで

何かどこかの田舎の主婦達が作ったから美味しいと思います、って事でした。

 

日本の高菜漬けも美味しいですが、たまにはタイの高菜漬けもいいですよ

日本のものより酸味が強いですが、料理にも使えそうです。

 

*タイ語訳

ผักกาด(phàkkaat パッガート)
= アブラ菜科の野菜

ดอง( dɔɔŋ ドーン) 
= (漬物などを)漬ける

 

 *Memo
 
パッガートはアブラ菜科の野菜なので、高菜の漬物だけではないのかも・・・
 

=タイ語= 引越しで使うタイ語 1

2018-04-19 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

 

トンローからオンヌットに引っ越しました。

 

引越しって契約とか、新しい家の状況とか聞きたい事がたくさんです。

引越しの時に使ったタイ語を少しずつ、UPして行きたいと思います。

 

 

契約開始日・保証金(デポジット)・振込講座

 

契約開始日 
= วันเริ่มทำสญญาwan rə̂əm tham sǎnyaa  ワン ルーム タム サンヤー

 

保証金(デポジット) 
งินประกัน(ŋən prakan グン プラガン)


 

*タイ語訳

วันเริ่มทำสญญา (wan rə̂əm tham sǎnyaa  ワン ルーム タム サンヤー

 

วัน(wan ワン)
= 日

เริ่ม(rə̂əm ルーム)
= 〜をし始める 始まる

ทำ(tham タム)
= する 行う 作る


สญญา(sǎnyaa サンヤー)
=契約 約束する

 

 
*Memo
 
こうやって直訳すると、そうか、それで契約開始日って言葉になるんだってわかる・・・
 

ブッペーサンニワートの流行語 オージャオ ウェット

2018-04-18 | タイ語 เรียนภาษาไทย 


最近、タイ人友人と会うと、“ブッペーサンニワート”の話題が出ます。

ブッペーサンニワートは終わってしまったけど、やはりタイで大ブームなんですね。


一昨日、タイ人の友人に会ったら「ブッペーサンニワート見てる?」と聞かれました。

「時々、見てたけど難しくて何を言っているか全然わからなかった。」と言うと

「結構、古い言葉を使っているから難しいよ。」とタイ人の友人は言いました。

 

そして、こんな言葉を使っていて、ブームになっているんだと教えてくれました。

 

オージャオ と ウェット です。

 

オージャオは あなた

ウェットは トイレ

 

だそうです。

 

聞きなれない昔の言葉って、逆に目新しいから面白くてヒットに繋がったのかなぁ?

タイ人の友人に、

タイ人に “オージャオ” と “ウェット”を使ったら、

おーっ!って思われるよ、と言われました。

 

今度、機会があればタイ人の友人に

トイレ(ホンナーム)に行きたい を ウェット(トイレ)に替えて言ってみよう(笑)



บุพเพสันนิวาส bùpphee-sǎn-níwâat ブッペーサンニワート

3チャンネル 

 

*タイ語

ออเจ้า オージャオ =  เธอ(thəə トゥー)  
= あなた 君 彼女

เว็จ ウェット 
= トイレ

 

 
 

平穏なソンクラーン

2018-04-15 | 日々のくらし

 

サワディーピーマイカ。

昨日は、タイ人日本語&タイ語教師の友人と家で、日本語教室の打合せ。

新年なのに、友人に時間がなくて、時間を作ってくれた次第で・・・。

 

打合せ後、オンヌットからエカマイゲートウェイまで買い物に行ったけど

水掛けをしている姿は見なくて、ごく普通に買い物に行って帰って来れた。ほっ

 

自宅コンドミニアムのエレベーターや、近所のショッピングセンターで

床が濡れている、水鉄砲を抱えている、防水ケースに携帯を入れているタイ人は多く見たけど何の被害もなく(笑)

 

エカマイゲートウェイのBTS直結のフロアでサイウアを売っていたから、買って帰り

自宅でビールを飲みながら食べたけど、サイウア美味い・・・

 

そんな平穏なソンクラーン。 


スクムビットの水かけ状況 ソイ23がシーロム化?

2018-04-14 | 日々のくらし

サワディーピーマイカ。

昨夜は友人とトンローに飲みに行きました。

夕方オンヌットの家を出る時に警戒態勢で出かけたのですが・・・

オンヌットは普段と変わりなく、水鉄砲を持って水をかけている集団もなく

駅まで普通~に歩いて行けました。

家から駅までなので、オンヌットの他の場所はどうだったのかはわかりませんが。

 

でもオンヌット駅にはアロハシャツを着て、水鉄砲を持って、

携帯を防水ケースに入れ首からぶら下げている人が結構いました。

 

トンロー駅に着くと、スクムビット通りソイ53/1の入口辺りで、

水掛けを楽しんでいる若者達の姿が、駅の上から見えました。

バスや乗り物に水をかけたりしてましたね~。

 

私達はソイ9の曼谷鶴亀に行くのに、トンロー駅から赤バスで行ったのですが

赤バスに乗るまでに、タイ人の子供に水鉄砲で少々の水をかけられました。

マッサージ店の前で、恐らくそこの従業員達と子供達だったのかな?

子供って遠慮ないからね・・・まあすぐに乾く位のかけられ方でしたが。

あ、バスの座席も結構濡れてました(笑)

 

ソイ9でバスを降りて、曼谷鶴亀まで1.2分なんですが、ソイ9でも水掛けをしているタイ人の集団が・・・

タイ人の子供達もいました・・・やばいっ!と思いましたが

何かを察したのか手を止めましたね。怖い顔してたのか?(笑)

 

友人はスクムビット ソイ23に住んでいるのですがソイ23、今年はヤバイそうです。

シーロムかカオサンか?って位だったそうです。

ソイ23から少し歩くと、マッサージ店が結構ありますよね。

あの辺りがすごかったそうで。

写真を見せてもらったけど、本当にフェスティバルでした!!

 

 

そうそう、昨夜行った、鰯料理専門の 曼谷鶴亀 鰯の刺身やなめろう、フライが美味しかったですよ。

人気の鰯料理のセット。鰯の刺身、南蛮漬け、フライ
迷わずオーダー。

 

 

鰯のなめろう。

 

ゆばもあります。

 

これは始めにサービスで出て来る鰯の骨の揚げたもの。
カリカリでお酒の共にGood!

 

他にも色々オーダーしましたが、飲み過ぎました(笑)

バンコクで鰯の刺身を食べたの、初めてだったけど、やっぱり青魚、最高 

 

 

曼谷鶴亀

 

=タイ語= ハッピーソンクラーン

2018-04-13 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

สุขสันต์วันสงกรานต์
sùk sǎn wan sǒŋ kraan
スックサンワンソンクラーン



サワディーピーマイカ。สวัสดีปีใหม่ค่ะ

タイの新年おめでとうございます。

ソンクラーンですね。水掛け祭りですねぇ・・・ 

 

バンコクに来たばかりの頃は、喜んで水をかけられてビショビショになっていたけど

もう水に濡れたくない・・・

ソンクラーンは夫も出張でいないので、家でのんだくれようと思います。

お酒も食料も買い込んだし(笑)

 

Happy Songraan!!

楽しいソンクラーンを!

 

*タイ語訳

幸せなソンクラーンを願う ハッピーソンクラーン

สุขสันต์(sùk sǎn スックサン)
= 幸せを願う 幸福を祈る

วัน(wan ワン) 
= 日

สงกรานต์(sǒŋ kraan ソンクラーン) 
= ソンクラーン

 


 *Memo
วัน(wan ワン) の後を バレンタインデー クリスマス と変えれば、色々使えますね。

バンコク郊外のおススメ シーフードレストラン

2018-04-12 | タイ レストラン・フードコート・飲食店

 

昨日は運転手付きレンタカーを借りて、ワンデイトリップへ行って来ました。

ランチを海上にあるバンコクシービューレストランで取るつもりだったのですが

船を待つのに20分、専用ボートでレストランまで20分、往復40分

計1時間かかってしまうので、時間がない私達はあきらめる事にしました。

 

それを運転手さんに言うと

「この近くにいいシーフードレストランがあるよ。しかも安い。」

 

なので、そこに連れて行ってもらいました。

 

海沿い?リバーサイド?うーん、そこが不明なんですが(笑)

見た感じリバーサイドにあるレストランです。

 

お店の名前は Leaf Kitchen Male Canal 

 

店内はとーっても広い。

私達はこの奥の川が見える席を選びました。

 

  

 

オーダーしたのはソムタムタイ

いやービックリです。一皿が多いっ!2.3人前はあるんじゃないかって量です。

 

カオパッドタレー

シーフードのチャーハン。

これは一番小さい80バーツでしたが、たっぷり1人前ありました。

 

ラープムートード

これも多くて・・・このお皿、正方形なんですが一辺30センチ近くあったんじゃないかなぁ。

 

全部で4皿頼んだけど、女性2人なら2皿で充分です。

あまりの量に半分残してしまいました・・・ごめんなさい。

 

この4品にシンハービールとコークをオーダーして

お会計は800バーツしませんでした。

 

このお店はあまり日本人には知られていないと思いますが

バンコクシービューレストランの値段は、メニューを見たらこの倍くらいでした。

 

運転手さんにおススメのレストランを聞くのも、いいですね~。

思いがけず、いいレストランで食事が出来ました。

 

ครัวใบไม้ชายคลอง 
Leaf Kitchen Male Canal


絶品!パッドマーマー at ビクトリーモニュメント

2018-04-11 | タイ レストラン・フードコート・飲食店

 

私はタイ人の友達とご飯を食べに行く時

「日本人があまり行かない、タイ人が行く美味しいタイ料理の店に連れて行ってほしい」

とよく言います。(笑)

 

だって地元の料理は、地元の人が一番知ってる!

日本のフリーペーパーに掲載されているタイ料理店もいいけど

私の知らない、行った事のない店、タイ人が美味しいって言う店に行きたいんだぁぁ~

 

で、ここはタイ人の友人が、ここのパッドマーマーがすごく美味しいの

と連れて行ってくれた、BTSヴィクトリーモニュメントのCentury The Movie Plazaのフードコート。

 

一口食べてビックリ!

今迄、食べて来たパッドマーマーとは違う味!!

 

ここのパッドマーマーは濃い味付けではないんです。

一口目、あれ、よく食べるパッドマーマーじゃない・・・

二口目、じわーっと美味しい

三口目、美味しいっ!

四口目以降、止まらない!

 

いやー癖になる美味しさなんです。

「飽きるまで食べ続けようね。」

とタイ人の友達と話した位。

 

あーーー また食べたくなって来ました(笑)

 

 

このフードコートは、BTSヴィクトリーモニュメントのCentury The Movie Plazaの地下にあります。

ここで必要な分だけのお金を払って、プリペイドカードと言うのが近いのかな?を受け取ります。

帰りにまたここに寄って、このカードの残りの分を現金で返してもらいます。

パッドマーマー(私達は卵と鶏肉のパッドマーマーをオーダー)は55バーツ。

 

 

 

お店はカードを購入する場所から、正面に見えます。

この真ん中の店です。

 

 

 


 

ここは注文屋台なんです。

だから、みんなカイジャオ、チャーハンと色々頼んでました。

 



 

お持ち帰りは+5バーツかかるみたいですが

あまりに美味しいから、次回は自分と家族の為にも買って帰ろうと思います。

 


 

あー本当に美味しかったぁ・・・。

それにしても、パッドマーマーってインスタ映えしないよね(笑)

 

 

Century The Movie Plaza

場所:BTSヴィクトリーモニュメントのCentury The Movie Plaza地下

   出口2 直結


=タイ語= 期間限定

2018-04-09 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

จำกัดเวลา
jamkàt weelaa
ジャムガット ウェーラー




以前、スターウォーズが大好きなタイ人の友人に

日本で限定のスターウォーズのカレンダーをあげたのですが

どう言えばいいのかわからず「スペシャル!」とか「マイコイミー(あまりない)」とか

思いつく言葉や単語を並べ、伝えました。


でも反応は大きくはなくて、もっと喜んでもらえると思ったので

普通のカレンダーと思われたのだろうか?

結構、貴重なカレンダーだったのだけど・・・

と今でも時々思う、小さな私です。(笑)


それからも、日本で冬季限定のチョコレートとか、地域限定とかのお土産に買って行くんだけど

私のつたないタイ語では通じていたのだろうか?

普通にそれを受け取るタイ人を見る度に、

わかっている???と思っていた小さな私です。(笑)


そして学びました。

“期間限定”


次からは胸を張って堂々と言おうと思います。

“ジャムガット ウェーラー”

555++ 

 

*タイ語訳

จำกัด(jamkàt ジャムガット

= 制限する 制限された 限られた


เวลาweelaa ウェーラー
= 時間 時

 

 

 *Memo
 
 制限された、限られた、時間や時で
「期間限定」と言うそうだ。
 

ローカルビアガーデン The Conner 79 at On-nut

2018-04-08 | タイ レストラン・フードコート・飲食店

 

BTSオンヌット駅前にある屋台のビアガーデン

The Conner 79(ザ コーナー79)

オンヌット駅から見下ろすと、生け簀みたいなのもあって、廃墟なのかと思ってたら

ビアガーデンでした(笑)

 

明るい時に近くで見ると、この水辺、正直あまりきれいでないですが

暗くなると、それなりに雰囲気もいいです。(笑)

 

 

店の入口は狭いのですが、入ってみると屋台が並んでいて、店の奥にバーがあります。

ここでお酒や飲み物をオーダーします。

この日はビールをピッチャーで頼みました。

ビールの代金はビールが来た時に、その場で支払います。

 

 

入口にある屋台で好きなものを買って来て、食べる事も出来ます。

もちろんお持ち帰りも出来ます。

フルーツも売っていました。

 

オンヌットらしいローカルビアガーデンです。

駅前だし、仕事帰りにちょっと飲むのもいいですね

 

一昨日、ここの前を通ったら店の入口を工事をしていました。

入口の屋台がなかったけど、どうなってるのか不明です・・・

 

 

The Conner 79 


場所:BTSオンヌット駅1番出口下車

   階段を降りてすぐ。駅から見えます。


=タイ語《 約束 》= またすぐに会う約束をしようね またすぐ会おうね

2018-04-07 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

เดี๋ยวเรานัดกันใหม่นะ
dǐaw raw nát gan ná
ディアオ ラオ ナット ガン マイ ナ

 

 

約束していた日にちを、延期してもらいたい。

約束を延ばせますか?約束を延期できる?


とタイ人の友人のLINEを送りました。

友人はOKだよと返事をくれ、そしてこう返してくれました。

 

เดี๋ยวเรานัดกันใหม่นะ
dǐaw raw nát gan ná 

 

こういう言い方をするんだ~と初めて知りました。

直訳すると

すぐに私達、新しい約束をしあおうね

つまり、またすぐに約束して会おうって事ですね。


タイ人が実際に使っているタイ語に触れると

なるほど、こう言えばいいのかぁ、ここでこの単語や動詞を使うんだと

硬い頭を揉んでもらったような(笑)感じになります。

頭を柔らかくしなきゃね。

 

 

*タイ語訳

เดี๋ยวdǐaw ディアオ
=もうすぐ しばらくの間 

เราraw ラオ
= 私達

นัด(nát ナット)
= 約束、会う約束、待合わせ、アポイントメント
 

กัน(gan ガン)
= お互いに~する 一緒に~する ~しない? 

ใหม่(mày マイ)
= 新しい もう一度 新たに

นะ(ná ナ) 
= ~ね

 

*Memo
 

=タイ語《 約束 》= 約束を延ばせますか? 約束を延期できる? 

2018-04-06 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

เลื่อนนัดได้ไหม
lʉ̂an nát dâay máy
ルアンナットダーイマイ



スケジュールが空いていたので、タイ人友人のNちゃんに

「今週の土曜日会える?」

とLINEをしたのは1週間前。

「明日、仕事に行ってシフトを見たら連絡するね」

と返事が来たのに、次の日も、その次の日も連絡が来ない・・・・

 

その間に日本語教室のお手伝いの依頼があって、Nちゃんからの連絡もないので引き受ける事にした。

毎日、資料作りもろもろに時間を割いていたら、今日突然NちゃんからLINE。

「明日、会えるよ~!」

 

無理ですぅ・・・もう教案作りに手いっぱいでゆっくり会う時間がありません・・・

 

大急ぎでLINEで返しました。

約束を延ばせる?って。

 

ちゃんとしたタイ語は違うのかも知れないけど、調べている時間もなく

伝わればいい、OKと送ったのが

 

เลื่อนนัดได้ไหม ルアンナットダイマイ 

 

これでちゃんと通じたから、良しとしましょう。

 

*タイ語訳

เลื่อน(lʉ̂an ルアン)
= 延期する 日にちを延ばす・ずらす


นัดnát ナット
= 約束、会う約束、待合わせ、アポイントメント

 

ได้ไหม(dâay máy ダーイマイ) 
= ~してもいい? ~できる? ~してくれる?



 *Memo
 
以前、タイ人のタイ語教師に「約束を延期するの延期、延ばす」って何と言うの?と聞いたら
เลื่อน ルアン  と言うタイ語を教えてくれました。

(ドアを)スライドする =  延ばす のだと。
 
なるほど~。
で、約束の延期になるんですね。
 

 


*バンコクひとりごはん* お持ち帰りタイご飯 

2018-04-04 | 日々のごはん

平日のお昼は、たまにある仕事と友人と出かける以外は、大抵一人で食べます。

家で食べる事もあれば、近くの店やフードコート、出かけた先で食べる事もあります。

 

家でお昼ごはんを食べる時は、自由きままです。

買い物ついでにスーパーやパン屋さん、惣菜屋台で、食べたい物を買って帰ったり

家にある物で適当に作ったり、残り物を食べたり。

好きなTVや雑誌を見ながら、もぐもぐタイム。お行儀は良くないけど(笑)

 

私の好きな事は 

知らない街の探検、旅行、美味しい食事・スイーツ・お酒・おしゃべり、ボーッとする事 

だから、ひとりの時のごはんも行った事のない店・場所・食べた事のないものにトライするのが好きです。

 

今日はエカマイまで出かけたので、ホームドゥアンのおかずとご飯をお持ち帰りしました。

お店に並ぶおかずはどれも美味しそうで、4品も買ってしまいました。(笑)

ここのおかずはどれも美味しいですね。

 

タイ人の友人が、美味しい店がある、ここのは全部美味しいと、

連れて行ってもらったのが最初です。

 

以前の記事です。

 

12時過ぎると混むから、その前にお店に入らなきゃダメだと言われた通り

12時過ぎには、ランチを求めるタイ人でいっぱいでした。

 

写真右のサイウア以外は料理名がわかりません(笑)
写真下はネーム、写真左はお肉?、写真上はかぼちゃのおかずです。

 

 

本当はカオソーイも食べたかったんだけど、そんなに食べれんだろうとあきらめました。

明日は何を食べようかな

 

ホームドゥアン


=タイ語= 私の家に食事に来ませんか? ご飯を食べに来ない?

2018-04-03 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

มากินข้าวที่สุขุมวิทบ้านฉัน/พม กันไหม
maa gin khâaw tîi sùkhǔmwít bâan chǎn/phǒm gan máy
マー ギン カーオ ティー スクムウィット バーン チャン/ポム ガン マイ

 

 

 

友人と外で会って食事をしたり、どこかへ一緒に出かけるのもいいけど

たまには家でゆっくり、一緒にご飯を食べるのも良いもの。

 

タイ人の友達なら日本食を作ってあげれば喜ばれるかな?

お酒やスイーツも用意して、リラックス出来るルームウェア。

 

週末、家に友達を誘ってみよう。

 

 

 

*タイ語訳

มา(maa マー
= ある

กินข้าว(gin khâaw ギン カーオ
= ご飯を食べる、食事する


ที่(tîi ティー)  
=  文と文をつなぐ接続詞の役目 場所,〜で,〜にて,〜の


สุขุมวิทsùkhǔmwít スクムウィット
= スクンビット(地名)

บ้าน(bâan バーン
= 


ฉัน/ผมchǎn チャン)/(phǒm ポム
= 私(女性)/私(男性)、僕


กันไหม(gan máy ガンマイ
= 一緒に~しませんか?


 

*Memo

  สุขุมวิท(sùkhǔmwít スクムウィット)の部分を、他の地名に変えると、色々使えますね。