รบกวนสั่งเมนูแนะนำ(เมนูเด็ดๆ)ให้หน่อยค่ะ
róp kuan sàŋ meenuu nɛ́nam hây nɔ̀ɔy khâ/kráp
ロップ クアン サン メーヌー ネナム ハイ ノーイ カ/クラップ
タイ人とタイレストランに食事に行って、
何が美味しいのか?
タイ人の友人がおススメする料理は何なんだろう?
おススメ料理の注文をお願いしたい。って事ありませんか?
是非お願いしちゃいましょう
自分では頼む事のないメニューや、新しい美味しいお料理に出会えるかもしれません。
私はタイに来たばかりの頃は、決まりきった料理を注文する事が多かったのですが
タイ人の友人が頼んでくれるメニューで、色々なお料理も知る事も出来ました。
反対の立場でもきっと同じですよね。
タイ人が日本で、日本の料理を注文する時、おススメは何か聞かれたら
その店のおススメのメニューを教えてあげたり
決まりきった有名なメニューでなく、他にもある美味しいメニューを教えてあげますよね。
その国の事は、その国の人がよく知っているんだもの。
おススメの料理を注文して下さい。
รบกวน(róp kuan ロップクアン) = お手数ですが otesuu desu ga
สั่ง(sàŋ サン) = 注文する tyuumon suru
เมนู(meenuu メーヌー) = メニュー menyuu
ให้(hây ハイ) = ~のために ~してあげる ~no tame ni ~shite ageru
หน่อย(nɔ̀ɔy ノーイ) = ちょっと(お願いする) cyotto ( onegai suru)
ค่ะ/ครับ(khâ/kráp カ/クラップ 女性/男性) = 〜ます ~masu
タイ語協力:ผู้ช่วยสอนภาษาไทยคุณBank
私はタイの事をまだ良く知りません。タイ語もまだまだです。もし間違っている所があったら教えて下さいね。
ภาษาไทยฉันยังไม่เก่งค่ะถ้ามีภาษาไทยผิดตรงไหน รบกวนช่วยแก้ให้ด้วยนะคะ
ฮิโรมิ
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます