あるある。
こういうことは、ある。
メインのコピーが
「WOOOでREC」 から
「WOOOで録画」 に変更されています。
表記も(録画)が追加されています。
やはりコピーの語感、スマートさを考えてのことだったのでしょうが
オンエアした結果、ユーザーに理解されていない、ということになったのでしょう。
僕も以前、「@」という表記を「アット」と読ませようとして失敗。
急遽、ルビをふった記憶があります。
僕らからすると「@(アット)」って読むのは普通かもしれませんが、
やはりターゲットの年代の目線に合わせないとダメなのだと痛感したものです。
同じ事例だったので、少し同情。
こういうことは、ある。
メインのコピーが
「WOOOでREC」 から
「WOOOで録画」 に変更されています。
表記も(録画)が追加されています。
やはりコピーの語感、スマートさを考えてのことだったのでしょうが
オンエアした結果、ユーザーに理解されていない、ということになったのでしょう。
僕も以前、「@」という表記を「アット」と読ませようとして失敗。
急遽、ルビをふった記憶があります。
僕らからすると「@(アット)」って読むのは普通かもしれませんが、
やはりターゲットの年代の目線に合わせないとダメなのだと痛感したものです。
同じ事例だったので、少し同情。
我が家はなぜか日立の製品が多いんです(不思議)
今日電気屋に行きましたが凄いですね、年末商戦。
値段はあって無いようなものです。
あれで電気メーカーは儲かるんでしょうか??
あと、任天堂の新しいゲーム、WII:Wee Wee(おちっこ、子ども用語)を連想させて、なんだか妙なネーミング、と英語圏では思われちゃうなぁ~。どこからきた名前なんだろう??
何で儲けてるんだろ。
年末商戦はスゴイですよね。
先日うちの同僚も液晶テレビを買ってました。
たった1日の電器屋めぐりで妙に詳しくなってました。
かなり店員に話しかけられたのでしょう(笑
利益は1台売って5,000円程度だった気がします。
薄利多売。大変な商売です。。。
確かに元々いまいちなコピーです。
それをさらにいじったので、グダグダになってます(笑
WIIはなるほど。英語圏では変なのですね。
ちょっと調べてみますね。
それにしてもバカ売れ!(驚)
(あと、東京じゃみんなあのボタンを「レック」て言ってるのかと思ってました。)
気になりますな。たしかに。
ちなみに「レック」なんて誰一人として言いません!
誤解なきよう・・・。