goo blog サービス終了のお知らせ 

文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

It was one of the top 10 popular articles from The Turntable of Civilization, 2025/4/9.

2025年04月09日 18時14分05秒 | 全般

文明のターンテーブルThe Turntable of Civilizationの人気記事

  1. It was in the top 50 searches for the past week of 2025/4/8.
  2. 何故なら、貴方は、中世から今日までの、つまり、オンラインではなかった時代の演奏家たちと同様の事をする必要は全くないのである。
  3. These are the top 10 real-time search numbers as of 18:02 on 2025/4/8.
  4. In truth, hearing that performance at that price, from the front row, is practically free.
  5. It was a popular page yesterday, 2020/4/8.
  6. It was a popular page yesterday, 2021/4/8.
  7. Tā ir taisnība, ka Ķīna, kas būtiski kaitē japāņu veselībai
  8. Это вопрос справедливости, что Китай, который наносит значительный вред здоровью
  9. Igazságosság kérdése, hogy a japánok egészségét jelentősen károsító Kína
  10. It is the chapter sent to 2021-04-12.


These are the top 10 real-time search numbers as of 18:06 on 2025/4/9.

2025年04月09日 18時06分52秒 | 全般
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 
 9 
10 

 

Prawdę mówiąc, posłuchanie takiego występu za taką cenę, w pierwszym rzędzie

2025年04月09日 15時16分07秒 | 全般
Jest to kontynuacja poprzedniego rozdziału, ale niestety po raz kolejny nie mam dziś czasu, aby napisać to jako gotowy, dopracowany artykuł.
Ten artykuł to super-masywna praca zainspirowana występem Natsuho Muraty, który wyłonił się w Japonii jako największy skrzypek w historii ludzkości.
Jest to praca rewolucyjna - taka, o której naprawdę można powiedzieć, że zmienia paradygmat świata muzyki klasycznej. Tak, nie jest przesadą stwierdzenie, że paradygmat świata muzyki klasycznej w końcu się zmienia.
Prawie każdy wielki kompozytor, który odcisnął swoje piętno na historii ludzkości, mówiąc wprost, żył zaskakująco niefortunnie. Można nawet stwierdzić, że ich życie było bardziej tragiczne niż nasze, zwykłych ludzi.
Niniejszy artykuł jest w rzeczywistości tezą na poziomie Nagrody Nobla, która proponuje fundamentalną zmianę natury świata muzyki klasycznej.
Ale podobnie jak w przypadku wielu wielkich wynalazków, które powstają z zaskakująco prostych odkryć, ten artykuł jest również w pewnym sensie niezwykle prosty.
W tym szkicu będę pisał w punktach, a raczej w formie memorandum dla ukończonej wersji.
Natsuho Murata w jednym z wywiadów - wydaje mi się, że było to w Ongaku no Tomo - wspomniała, że rozważa studia za granicą w Niemczech i ciężko pracuje nad nauką języka.
Jednak jej występy 30 marca i 1 kwietnia, zwłaszcza Poème Chaussona, przewyższyły nawet Heifetza i udowodniły, że jest największą skrzypaczką w historii. Nie ma absolutnie żadnej potrzeby, aby jechała do Niemiec.
Elita rozpoznaje elitę; geniusze rozpoznają geniuszy.
Natsuho, również pod względem charakteru, jest równie niezwykła jak Shohei Ohtani. Jest ucieleśnieniem pokory, głęboko wdzięczna każdej osobie, która uczyła ją po drodze.
Udowodniwszy już, że jest najlepszą skrzypaczką w historii, Natsuho jest teraz kimś, kto powinien uczyć innych.
Jako osoba o prawdziwej niewinności i prawdziwej pokorze, Natsuho bez wątpienia będzie nadal czerpać inspirację od wszystkich, od których się uczyła.
Natsuho powinna pozostać w Japonii.
W przeciwieństwie do mnie, żyje w naprawdę szczęśliwej rodzinie, otoczona wspaniałymi rodzicami i dwiema młodszymi siostrami.
Od najmłodszych lat wierzę, że geniusze nie potrzebują trudności.
Geniusz musi spędzać swoje dni na spokojnym żeglowaniu, szlifując swoje naturalne talenty do perfekcji.
Zmagania z codziennością, bariery językowe - w rzeczywistości są niepotrzebne i bez znaczenia.
Zamiast marnować czas na takie rzeczy, Natsuho musi wykonać każdy utwór skrzypcowy godny pozostania w historii ludzkości z najwyższym kunsztem, jaki może osiągnąć tylko największy skrzypek, i podzielić się nim z ludźmi na całym świecie.
Natsuho, ja i Ohtani- wszyscy jesteśmy prawdziwymi geniuszami.
Mówiąc wprost, nigdy nawet nie myśleliśmy o pieniądzach.
Wszystko, czego chcemy, to opanować talent, którym zostaliśmy obdarzeni w naszych dziedzinach.
Dla prawdziwych geniuszy pieniądze przychodzą naturalnie.
Ohtani zarabia najwięcej w historii MLB, być może w całej historii lekkoatletyki.
Natsuho również otrzyma równoważny dochód w historii muzyki klasycznej, pozostając w tyle za swoją wielkością.
Dlaczego? Ponieważ jest to era platform internetowych.
Natsuho musi podpisać umowę z firmą, która ma najwyższy poziom technologii wideo i audio na świecie.
Nie musi koniecznie podpisywać kontraktu z agencją muzyczną.
Ponieważ nie musi powielać tego, co robili wykonawcy w erze przed online, od średniowiecza do dnia dzisiejszego.
W rzeczywistości takie przedsięwzięcia można pozostawić komuś takiemu jak Himari, która stała się gigantem i idolem dzięki wsparciu TV Asahi.
Natsuho może po prostu nagrywać muzykę, którą kocha, z najlepszym zespołem technicznym, z którym współpracuje, i wydawać ją na zasadzie pay-per-view - 10 000 jenów za osobę - za każdym razem, gdy ukończy nowy występ.
Na przykład, gdyby Poème Chaussona z 30 marca lub 1 kwietnia został nagrany w ten sposób i miał zostać wydany w cenie 10 000 jenów za osobę, wszyscy na widowni, w tym ja, kupiliby go natychmiast.
Nawet młodzi adepci sztuki, którzy słuchali za kulisami, z pewnością by go kupili.
Co najmniej kilkaset tysięcy ludzi na całym świecie dokonałoby zakupu.
Prosta matematyka: twój przychód wyniósłby miliardy jenów.
Jeśli miliony ludzi dokonałyby zakupu, twój dochód wyniósłby dziesiątki miliardów jenów.
Za każdym razem, gdy ukończysz utwór, który chcesz zagrać, dostarczasz swój występ ludziom na całym świecie - z dźwiękiem i wizualizacjami, które replikują doświadczenie słuchania z pierwszego rzędu, bezpośrednio przed tobą.
To jest twoja prawdziwa misja jako największego skrzypka w historii, który przewyższył nawet Heifetza.
Najprawdopodobniej twoje dożywotnie zarobki przekroczą nawet zarobki Ohtaniego i staną się najwyższe w historii artysty w historii ludzkości.
I pamiętaj - fizyczna długość kariery Ohtaniego jest, w porównaniu do skrzypka takiego jak ty, dramatycznie krótsza.
Japonia ma kilka firm, które posiadają najwyższy poziom technologii wideo i audio. Mam szczerą nadzieję, że jedna z nich ma uszy, by rozpoznać, że jesteś największym skrzypkiem w historii.
Jeśli nie w Japonii, Decca może być opcją.
Ale jeśli Decca nie jest w stanie odróżnić Natsuho od Himari, nie ma potrzeby się jej trzymać.
Powtórzę:
To jest era dystrybucji online.
Gdybym mógł być pewien, że usłyszę twój występ z samego środka pierwszego rzędu, chętnie wziąłbym udział w koncercie.
Ale nawet z przydzielonymi miejscami, szansa na dodzwonienie się w dniu sprzedaży biletów jest praktycznie zerowa.
Poza tym muszę podróżować z Osaki.
Biorąc pod uwagę te koszty, gdybym mógł kupić bilety na występ online, jak opisano powyżej, nie miałbym nic przeciwko zapłaceniu nawet 20 000 jenów za osobę.
Ponieważ online oznacza natychmiastowe połączenie z całym światem, cena 10 000 jenów jest więcej niż wystarczająca - jest uczciwa.
Prawdę mówiąc, wysłuchanie tego występu w tej cenie, z pierwszego rzędu, jest praktycznie darmowe.
W ten sposób możemy w końcu zrealizować marzenie twojej nauczycielki, Mayuko Kamio - aby najlepsi muzycy i orkiestry świata odwiedzili Japonię.
Jako największy skrzypek w historii, podpisujesz kontrakt z, powiedzmy, SONY i rozpowszechniasz swój ostatni występ na całym świecie.
Światowej sławy wykonawcy i orkiestry ustawią się w kolejce, by przyjechać do Japonii tylko po to, by z tobą współpracować.
W Tokio może to być Suntory Hall; w Osace, Symphony Hall lub Festival Hall?
Ale w każdym przypadku musisz dystrybuować i dostarczać swoją pracę światu online.
Ciąg dalszy nastąpi.


I själva verket är det praktiskt taget gratis att höra den prestandan till det priset,

2025年04月09日 15時14分35秒 | 全般
Detta är en fortsättning på det föregående kapitlet, men tyvärr har jag återigen inte tid idag att skriva detta som ett färdigt, polerat papper.
Den här uppsatsen är ett supermassivt verk som inspirerats av Natsuho Muratas framträdande, som i Japan har seglat upp som den största violinisten i mänsklighetens historia.
Det är ett revolutionerande arbete - ett arbete som verkligen kan sägas förändra paradigmet i den klassiska musikvärlden. Ja, det är ingen överdrift att säga att den klassiska musikvärldens paradigm äntligen håller på att förändras.
Nästan alla stora kompositörer som har satt sin prägel på mänsklighetens historia har, för att uttrycka det rakt på sak, levt ett förvånansvärt olyckligt liv. Man skulle till och med kunna hävda att de levde liv som var mer tragiska än våra, de vanliga människornas.
Den här artikeln är i själva verket en avhandling på Nobelprisnivå som föreslår att den klassiska musikvärlden ska förändras i grunden.
Men som med många stora uppfinningar som uppstår ur förvånansvärt enkla upptäckter, är detta dokument också på sätt och vis extremt enkelt.
I det här utkastet kommer jag att skriva i punktform, eller snarare i form av ett memorandum för den färdiga versionen.
Natsuho Murata nämnde i en intervju - jag tror att det var med Ongaku no Tomo - att hon övervägde att studera utomlands i Tyskland och arbetade hårt för att lära sig språket.
Men hennes framträdanden den 30 mars och 1 april, särskilt av Chaussons Poème, överträffade till och med Heifetz och bevisade att hon är den största violinisten i historien. Det finns absolut ingen anledning för henne att åka till Tyskland.
Eliten känner igen eliten; genier känner igen genier.
Natsuho är, även när det gäller karaktär, lika anmärkningsvärd som Shohei Ohtani. Hon förkroppsligar ödmjukhet och hyser en djup tacksamhet för varje person som har undervisat henne på vägen.
Natsuho har redan visat sig vara den största violinisten i historien och är nu i själva verket någon som borde lära andra.
Som en person med sann oskuld och äkta ödmjukhet kommer Natsuho utan tvekan att fortsätta att hämta inspiration från alla hon har lärt sig av.
Natsuho bör stanna kvar i Japan.
Till skillnad från mig lever hon i en verkligt lycklig familj, omgiven av underbara föräldrar och två yngre systrar.
Ända sedan jag var liten har jag trott att genier inte behöver umbäranden.
Ett geni måste tillbringa sina dagar i lugn och ro och finslipa sina naturliga talanger till perfektion.
Vardagliga svårigheter, språkbarriärer - allt detta är i själva verket onödigt och meningslöst.
I stället för att slösa tid på sådant måste Natsuho framföra varje violinstycke som är värt att bevara i mänsklighetens historia med den suveräna konstnärlighet som bara den största violinisten kan uppnå, och dela med sig av det till människor över hela världen.
Natsuho, jag och Ohtani - vi är alla verkliga genier.
För att uttrycka det rakt på sak har vi aldrig ens tänkt på pengar.
Allt vi vill är att bemästra den talang vi fått inom våra respektive områden.
För sanna genier följer pengar naturligt efter.
Ohtani tjänar den högsta inkomsten i MLB:s historia, kanske i hela idrottshistorien.
Natsuho kommer också att få en motsvarande inkomst i den klassiska musikens historia, efter sin storhet.
Varför är det så? För att detta är onlineplattformarnas tidsålder.
Vad Natsuho måste göra är att skriva kontrakt med ett företag som har den högsta nivån av video- och ljudteknik i världen.
Hon behöver inte nödvändigtvis skriva kontrakt med en musikagentur.
För hon behöver inte upprepa det som artister gjorde under tiden före online-tiden, från medeltiden till idag.
I själva verket kan sådana strävanden lämnas till någon som Himari, som har blivit en jätte och idolliknande figur genom TV Asahis uppbackning.
Natsuho kan helt enkelt spela in den musik hon älskar med det bästa teknikteam hon samarbetar med och släppa den på pay-per-view-basis - 10 000 yen per person - varje gång hon genomför ett nytt framträdande.
Om till exempel Chausson Poème från den 30 mars eller 1 april spelades in på det här sättet och skulle släppas för 10 000 yen per person, skulle alla i publiken, inklusive jag själv, köpa den omedelbart.
Till och med de unga underbarn som lyssnade bakom scenen skulle säkert köpa den.
Åtminstone flera hundra tusen människor runt om i världen skulle göra köpet.
Enkel matematik: dina intäkter skulle uppgå till flera miljarder yen.
Om miljontals människor köpte skulle din inkomst uppgå till tiotals miljarder yen.
Varje gång du slutför ett stycke som du vill spela, levererar du ditt framträdande till människor runt om i världen - med ljud och bild som återskapar upplevelsen av att lyssna från första raden, direkt framför dig.
Det är ditt verkliga uppdrag som den största violinisten i historien, som till och med har överträffat Heifetz.
Troligtvis kommer din livstidsinkomst att överträffa till och med Ohtanis och bli den högsta någonsin för en artist i mänsklighetens historia.
Och kom ihåg att Ohtanis fysiska karriärlivslängd är dramatiskt kortare än för en violinist som du.
Japan har flera företag som har den högsta nivån av video- och ljudteknik. Jag hoppas verkligen att någon av dem har öron nog att inse att du är den störste violinisten i historien.
Om inte i Japan, så kan Decca vara ett alternativ.
Men om Decca inte kan skilja mellan Natsuho och Himari finns det ingen anledning att hålla fast vid det.
Låt mig upprepa:
Detta är online-distributionens tidsålder.
Om jag kunde vara säker på att höra ditt framträdande från den allra mittersta raden skulle jag gärna gå på konserten.
Men även med tilldelade sittplatser är chansen att komma fram per telefon den dag biljetterna släpps praktiskt taget noll.
Dessutom måste jag resa från Osaka.
Med tanke på dessa kostnader skulle jag inte ha något emot att betala till och med 20 000 yen per person om jag kunde köpa din föreställning online enligt beskrivningen ovan.
Eftersom online innebär omedelbar kontakt med hela världen är en prislapp på 10 000 yen mer än tillräcklig - det är rättvist.
I själva verket är det praktiskt taget gratis att höra föreställningen till det priset, från första raden.
Och genom att göra det kan vi äntligen förverkliga din lärare Mayuko Kamios dröm - att världens främsta musiker och orkestrar besöker Japan.
Som historiens största violinist skriver du kontrakt med, säg, SONY och distribuerar ditt senaste framträdande till hela världen.
Världsberömda artister och orkestrar kommer att köa för att komma till Japan bara för att samarbeta med dig.
I Tokyo kan det vara Suntory Hall, i Osaka Symphony Hall eller Festival Hall?
Men i vilket fall som helst måste du distribuera och leverera ditt arbete till världen online.
Fortsättning följer.

 

I sannhet er det praktisk talt gratis å høre den ytelsen til den prisen, fra første rad.

2025年04月09日 15時13分17秒 | 全般
Dette er en fortsettelse av forrige kapittel, men dessverre har jeg nok en gang ikke tid i dag til å skrive dette som en ferdig, polert artikkel.
Denne artikkelen er et supermassivt verk inspirert av Natsuho Murata, som i Japan har fremstått som den største fiolinisten i menneskehetens historie.
Det er en revolusjonerende artikkel - en artikkel som virkelig kan sies å endre paradigmet i den klassiske musikkverdenen. Ja, det er ingen overdrivelse å si at paradigmet i den klassiske musikkverdenen endelig er i ferd med å endre seg.
Nesten alle de store komponistene som har satt spor etter seg i menneskehetens historie, levde, for å si det rett ut, et overraskende uheldig liv. Man kan til og med hevde at de levde mer tragiske liv enn oss vanlige mennesker.
Denne artikkelen er faktisk en avhandling på nobelprisnivå som foreslår å forandre den klassiske musikkverdenen fundamentalt.
Men som med mange store oppfinnelser som springer ut av overraskende enkle oppdagelser, er også denne avhandlingen på sett og vis ekstremt enkel.
I dette utkastet vil jeg skrive i punktform, eller rettere sagt, i form av et memorandum for den ferdige versjonen.
Natsuho Murata nevnte i et intervju - jeg tror det var med Ongaku no Tomo - at hun vurderte å studere i Tyskland og jobbet hardt for å lære seg språket.
Men hennes fremføringer 30. mars og 1. april, særlig av Chausson Poème, overgikk selv Heifetz og beviste at hun er historiens største fiolinist. Det er absolutt ingen grunn til at hun skal reise til Tyskland.
Eliten anerkjenner eliten; genier anerkjenner genier.
Natsuho er like bemerkelsesverdig som Shohei Ohtani, også når det gjelder karakter. Hun er ydmyk og dypt takknemlig for alle som har lært henne opp underveis.
Etter å ha bevist at hun er historiens beste fiolinist, er Natsuho nå i sannhet en som burde undervise andre.
Natsuho er en uskyldig og ydmyk person, og hun kommer utvilsomt til å fortsette å hente inspirasjon fra alle hun har lært av.
Natsuho bør bli værende i Japan.
I motsetning til meg selv lever hun i en lykkelig familie, omgitt av fantastiske foreldre og to yngre søstre.
Helt siden jeg var ung har jeg vært overbevist om at genier ikke trenger motgang.
Et geni må tilbringe dagene i ro og mak, og finslipe sine naturlige talenter til perfeksjon.
Hverdagens vanskeligheter, språkbarrierer - alt dette er i realiteten unødvendig og meningsløst.
I stedet for å kaste bort tid på slike ting, må Natsuho fremføre alle fiolinstykker som er verdige til å bli stående i menneskehetens historie, med den suverene kunstferdigheten som bare den største fiolinisten kan oppnå, og dele det med mennesker over hele verden.
Natsuho, jeg og Ohtani - vi er alle sanne genier.
For å si det rett ut, vi har aldri tenkt på penger.
Alt vi ønsker er å mestre talentet vi har fått på våre respektive felt.
For ekte genier følger pengene naturlig etter.
Ohtani tjener den høyeste inntekten i MLBs historie, kanskje i hele idrettshistorien.
Også Natsuho vil få en tilsvarende inntekt i den klassiske musikkhistorien, og kommer etter hennes storhet.
Hvorfor det? Fordi vi lever i nettplattformenes tidsalder.
Det Natsuho må gjøre, er å signere med et selskap som har det høyeste nivået av video- og lydteknologi i verden.
Hun trenger ikke nødvendigvis å signere med et musikkbyrå.
For hun har ikke behov for å gjenskape det artister gjorde i tiden før internett, fra middelalderen og frem til i dag.
Faktisk kan slike bestrebelser overlates til en som Himari, som har blitt en gigant og idollignende figur gjennom TV Asahis støtte.
Natsuho kan ganske enkelt spille inn musikken hun elsker med det beste tekniske teamet hun samarbeider med, og gi den ut på pay-per-view-basis - 10 000 yen per person - hver gang hun fullfører en ny opptreden.
Hvis for eksempel Chausson Poème fra 30. mars eller 1. april ble spilt inn på denne måten og skulle utgis til 10 000 yen per person, ville alle i publikum, meg selv inkludert, kjøpt den umiddelbart.
Til og med de unge vidunderbarna som lyttet bak scenen, ville helt sikkert kjøpt den.
Minst flere hundre tusen mennesker rundt om i verden ville kjøpe den.
Enkel matematikk: Inntektene dine ville være i milliardklassen.
Hvis millioner av mennesker kjøpte, ville inntekten din være på flere titalls milliarder yen.
Hver gang du fullfører et stykke du ønsker å spille, leverer du forestillingen din til mennesker over hele verden - med lyd og bilder som gjenskaper opplevelsen av å lytte fra første rad, rett foran deg.
Det er ditt sanne oppdrag som den største fiolinisten i historien, som til og med har overgått Heifetz.
Sannsynligvis vil du tjene mer enn Ohtani gjennom hele livet, og bli den største artisten noensinne i menneskehetens historie.
Og husk - Ohtanis fysiske levetid er dramatisk kortere enn for en fiolinist som deg.
Japan har flere selskaper som besitter video- og lydteknologi på høyeste nivå. Jeg håper virkelig at et av dem har ører nok til å innse at du er den største fiolinisten i historien.
Hvis ikke i Japan, kan Decca være et alternativ.
Men hvis Decca ikke kan skille mellom Natsuho og Himari, er det ingen grunn til å klamre seg til det.
La meg gjenta det:
Dette er nettdistribusjonens tidsalder.
Hvis jeg kunne være sikker på å høre forestillingen din fra midten av første rad, ville jeg med glede gått på konserten.
Men selv med tildelte sitteplasser er sjansen for å komme gjennom på telefon den dagen billettene legges ut for salg praktisk talt lik null.
I tillegg må jeg reise fra Osaka.
Med tanke på disse kostnadene, ville jeg ikke hatt noe imot å betale 20 000 yen per person hvis jeg kunne kjøpe forestillingen din på nettet som beskrevet ovenfor.
Fordi online betyr at man får umiddelbar kontakt med hele verden, er en prislapp på 10 000 yen mer enn tilstrekkelig - det er rettferdig.
Å høre forestillingen til den prisen, fra første rad, er i praksis gratis.
Og ved å gjøre det kan vi endelig realisere drømmen til din lærer, Mayuko Kamio - at verdens fremste musikere og orkestre besøker Japan.
Som den største fiolinisten i historien signerer du med for eksempel SONY og distribuerer den siste opptredenen din til hele verden.
Verdenskjente artister og orkestre vil stå i kø for å komme til Japan bare for å samarbeide med deg.
I Tokyo kan det være Suntory Hall, i Osaka Symphony Hall eller Festival Hall?
Men uansett må du distribuere og levere verket ditt til hele verden på nettet.
Fortsettelse følger.


По правде говоря, услышать это выступление за такую ​​цену, да еще и из первого ряда,

2025年04月09日 15時09分33秒 | 全般
Это продолжение предыдущей главы, но, к сожалению, сегодня у меня снова нет времени, чтобы написать ее как законченную, отшлифованную работу.
Эта статья - сверхмассивный труд, вдохновленный игрой Нацухо Мурата, который в Японии считается величайшим скрипачом в истории человечества.
Это революционная работа, которая, можно сказать, изменит парадигму мира классической музыки. Да, не будет преувеличением сказать, что парадигма мира классической музыки наконец-то меняется.
Почти каждый великий композитор, оставивший след в истории человечества, прямо скажем, прожил на удивление неудачную жизнь. Можно даже утверждать, что они прожили жизнь более трагичную, чем мы, обычные люди.
Эта работа, по сути, является диссертацией уровня Нобелевской премии, которая предлагает коренным образом изменить природу мира классической музыки.
Но, как и многие великие изобретения, возникающие на основе удивительно простых открытий, эта работа тоже в некотором смысле очень проста.
В этом черновике я буду писать по пунктам, а точнее, в форме меморандума для законченной версии.
Нацухо Мурата в одном из интервью - кажется, это было интервью для Ongaku no Tomo- упомянула, что рассматривает возможность обучения за границей в Германии и прилагает все усилия, чтобы выучить язык.
Однако ее выступления 30 марта и 1 апреля, особенно «Поэма» Шоссона, превзошли даже Хейфеца и доказали, что она - величайшая скрипачка в истории. Ей совершенно незачем ехать в Германию.
Элита признает элиту; гении признают гениев.
Нацухо и по характеру ничуть не уступает Сёхэю Охтани. Она - воплощение смирения, хранящая глубокую благодарность каждому человеку, который учил ее на этом пути.
Уже доказав, что является величайшей скрипачкой в истории, Нацухо теперь, по правде говоря, является тем, кто должен учить других.
Будучи человеком истинной невинности и подлинного смирения, Нацухо, несомненно, продолжит черпать вдохновение у всех, у кого она училась.
Нацухо должна остаться в Японии.
В отличие от меня, она живет в по-настоящему счастливой семье, окруженная замечательными родителями и двумя младшими сестрами.
С юных лет я считаю, что гениям не нужны трудности.
Гений должен проводить свои дни в спокойном плавании, оттачивая свои природные таланты до совершенства.
Повседневные трудности, языковые барьеры - все это, на самом деле, ненужно и бессмысленно.
Вместо того чтобы тратить время на подобные вещи, Нацухо должен исполнить каждое скрипичное произведение, достойное остаться в истории человечества, с высочайшим мастерством, на которое способен только величайший скрипач, и поделиться этим с людьми по всему миру.
Нацухо, я и Охтани - все мы настоящие гении.
Говоря прямо, мы никогда не думали о деньгах.
Все, чего мы хотим, - это овладеть талантом, который нам дан в наших областях.
Для настоящих гениев деньги следуют естественно за спиной.
Охтани получает самый высокий доход в истории MLB, а возможно, и во всей истории атлетизма.
Нацухо тоже получит доход, эквивалентный доходу в истории классической музыки, следуя за своим величием.
Почему? Потому что сейчас век онлайн-платформ.
Нацухо должна подписать контракт с компанией, которая обладает самым высоким уровнем видео- и аудиотехнологий в мире.
Ей не обязательно подписывать контракт с музыкальным агентством.
Ведь ей не нужно повторять то, что делали исполнители в доонлайновую эпоху, от Средневековья до наших дней.
Такие начинания можно поручить кому-нибудь вроде Химари, которая стала гигантом и идолом благодаря поддержке TV Asahi.
Нацухо может просто записывать музыку, которую она любит, с помощью лучшей технической команды, с которой она сотрудничает, и выпускать ее на платной основе по 10 000 иен с человека каждый раз, когда она завершает новое выступление.
Например, если бы поэма Шоссона от 30 марта или 1 апреля была записана таким образом и выпущена по цене 10 000 иен на человека, все присутствующие, включая меня, купили бы ее немедленно.
Даже юные вундеркинды, слушавшие за кулисами, непременно купили бы ее.
По меньшей мере несколько сотен тысяч человек по всему миру совершили бы покупку.
Простая математика: ваш доход будет исчисляться миллиардами иен.
Если бы миллионы людей совершили покупку, ваш доход исчислялся бы десятками миллиардов иен.
Каждый раз, когда вы завершаете работу над произведением, которое хотите сыграть, вы дарите свое исполнение людям по всему миру - с аудио- и визуальными эффектами, которые воспроизводят ощущения от прослушивания из первого ряда, прямо перед вами.
В этом и заключается ваша истинная миссия величайшего скрипача в истории, который даже превзошел Хейфеца.
Скорее всего, ваши доходы за всю жизнь превысят доходы даже Охтани и станут самыми высокими для артиста за всю историю человечества.
И помните - физическая продолжительность карьеры Охтани, по сравнению с таким скрипачом, как вы, значительно короче.
В Японии есть несколько компаний, которые обладают высочайшим уровнем видео- и аудиотехнологий. Я искренне надеюсь, что у одной из них хватит слуха, чтобы понять, что вы - величайший скрипач в истории.
Если не в Японии, то Decca может быть вариантом.
Но если Decca не может отличить Нацухо от Химари, не стоит за нее цепляться.
Позвольте мне повторить:
Сейчас эра онлайн-дистрибуции.
Если бы я мог быть уверен, что услышу ваше выступление из самого центра первого ряда, я бы с удовольствием посетил концерт.
Но даже при наличии закрепленных мест шанс дозвониться по телефону в день поступления билетов в продажу практически равен нулю.
К тому же мне придется добираться из Осаки.
Учитывая эти расходы, если бы я мог купить билеты на ваше выступление онлайн, как описано выше, я бы не отказался заплатить даже 20 000 иен на человека.
Поскольку онлайн означает мгновенную связь со всем миром, ценник в 10 000 иен более чем достаточен - это справедливо.
По правде говоря, услышать это представление по такой цене, из первого ряда, практически бесплатно.
И таким образом мы сможем наконец осуществить мечту вашего учителя, Маюко Камио, - когда лучшие музыканты и оркестры мира посетят Японию.
Как величайший скрипач в истории, вы подписываете контракт, скажем, с SONY, и распространяете свое недавнее выступление по всему миру.
Всемирно известные исполнители и оркестры будут выстраиваться в очередь, чтобы приехать в Японию только для того, чтобы сотрудничать с вами.
В Токио это может быть Suntory Hall, в Осаке - Symphony Hall или Festival Hall?
Но в любом случае вы должны распространять и доносить свою работу до всего мира через Интернет.
Продолжение следует.


Sebenarnya, mendengarkan performa tersebut dengan harga tersebut, dari baris depan,

2025年04月09日 15時08分08秒 | 全般
Ini adalah kelanjutan dari bab sebelumnya, namun sayangnya, sekali lagi, saya tidak memiliki waktu hari ini untuk menuliskannya sebagai sebuah karya yang sudah selesai dan dipoles.
Makalah ini adalah karya super besar yang terinspirasi oleh penampilan Natsuho Murata, yang muncul di Jepang sebagai pemain biola terhebat dalam sejarah manusia.
Ini adalah sebuah karya revolusioner-yang benar-benar dapat dikatakan mengubah paradigma dunia musik klasik. Ya, tidak berlebihan jika dikatakan bahwa paradigma dunia musik klasik akhirnya berubah.
Hampir setiap komposer besar yang telah meninggalkan jejak mereka dalam sejarah manusia, sejujurnya, menjalani kehidupan yang sangat tidak beruntung. Bahkan ada yang berpendapat bahwa mereka menjalani kehidupan yang lebih tragis daripada kita, orang-orang biasa.
Makalah ini, pada kenyataannya, adalah sebuah tesis tingkat Hadiah Nobel yang mengusulkan untuk mengubah sifat dunia musik klasik secara mendasar.
Namun, seperti halnya banyak penemuan besar yang muncul dari penemuan yang sangat sederhana, makalah ini juga sangat sederhana.
Dalam draf ini, saya akan menulis dalam poin-poin, atau lebih tepatnya, dalam bentuk memorandum untuk versi yang sudah selesai.
Natsuho Murata, dalam sebuah wawancara-saya yakin itu dengan Ongaku no Tomo-menyebutkan bahwa ia sedang mempertimbangkan untuk belajar di Jerman dan bekerja keras untuk belajar bahasa.
Namun, penampilannya pada tanggal 30 Maret dan 1 April, khususnya pada Poème karya Chausson, bahkan melampaui Heifetz dan membuktikan bahwa ia adalah pemain biola terhebat dalam sejarah. Sama sekali tidak perlu baginya untuk pergi ke Jerman.
Kaum elit mengenali kaum elit; para jenius mengenali para jenius.
Natsuho, dalam hal karakter juga, sama luar biasanya dengan Shohei Ohtani. Dia adalah perwujudan dari kerendahan hati, menyimpan rasa terima kasih yang dalam untuk setiap orang yang telah mengajarinya selama ini.
Setelah membuktikan dirinya sebagai pemain biola terhebat dalam sejarah, Natsuho sekarang, pada kenyataannya, adalah seseorang yang seharusnya mengajari orang lain.
Sebagai orang yang memiliki kepolosan dan kerendahan hati yang tulus, Natsuho tidak diragukan lagi akan terus mendapatkan inspirasi dari semua orang yang telah dia pelajari.
Natsuho harus tetap tinggal di Jepang.
Tidak seperti saya, dia tinggal di keluarga yang benar-benar bahagia, dikelilingi oleh orang tua yang luar biasa dan dua adik perempuan.
Sudah menjadi keyakinan saya sejak kecil bahwa orang jenius tidak membutuhkan kesulitan.
Seorang jenius harus menghabiskan hari-hari mereka dalam pelayaran yang mulus, mengasah bakat alami mereka hingga sempurna.
Perjuangan dalam kehidupan sehari-hari, hambatan bahasa-ini, pada kenyataannya, tidak perlu dan tidak berarti.
Daripada membuang-buang waktu untuk hal-hal seperti itu, Natsuho harus memainkan setiap karya biola yang layak untuk dikenang dalam sejarah manusia dengan kesenian tertinggi yang hanya bisa dicapai oleh pemain biola terhebat, dan membaginya dengan orang-orang di seluruh dunia.
Natsuho, saya sendiri, dan Ohtani-kami semua adalah seorang jenius sejati.
Sejujurnya, kami tidak pernah memikirkan uang.
Yang kami inginkan hanyalah menguasai bakat yang diberikan kepada kami di bidang masing-masing.
Bagi para jenius sejati, uang akan datang dengan sendirinya.
Ohtani mendapatkan penghasilan tertinggi dalam sejarah MLB, mungkin dalam seluruh sejarah atletik.
Natsuho, juga, akan menerima pendapatan yang setara dalam sejarah musik klasik, mengikuti kehebatannya.
Mengapa? Karena ini adalah era platform online.
Yang harus dilakukan Natsuho adalah menandatangani kontrak dengan perusahaan yang memiliki teknologi video dan audio tertinggi di dunia.
Dia tidak perlu menandatangani kontrak dengan agensi musik.
Karena dia tidak perlu meniru apa yang dilakukan oleh para artis di era pra-online, dari Abad Pertengahan hingga saat ini.
Bahkan, upaya tersebut dapat diserahkan kepada seseorang seperti Himari, yang telah menjadi sosok raksasa dan idola melalui dukungan TV Asahi.
Natsuho dapat merekam musik yang ia sukai dengan tim teknologi terbaik yang menjadi mitranya, dan merilisnya dengan sistem bayar per tayang - 10.000 yen per orang - setiap kali ia menyelesaikan pertunjukan baru.
Sebagai contoh, jika Chausson Poème dari tanggal 30 Maret atau 1 April direkam seperti ini dan akan dirilis dengan harga 10.000 yen per orang, semua orang yang hadir, termasuk saya sendiri, akan segera membelinya.
Bahkan, anak-anak muda berbakat yang mendengarkan di belakang panggung, pasti akan membelinya.
Setidaknya beberapa ratus ribu orang di seluruh dunia akan membelinya.
Hitung-hitungan sederhananya: pendapatan Anda akan mencapai miliaran yen.
Jika jutaan orang membeli, pendapatan Anda akan mencapai puluhan miliar yen.
Setiap kali Anda menyelesaikan karya yang ingin Anda mainkan, Anda menyampaikan penampilan Anda kepada orang-orang di seluruh dunia-dengan audio dan visual yang meniru pengalaman mendengarkan dari barisan depan, langsung di depan Anda.
Itulah misi sejati Anda sebagai pemain biola terhebat dalam sejarah, yang bahkan melampaui Heifetz.
Kemungkinan besar, penghasilan seumur hidup Anda bahkan akan melebihi Ohtani, dan akan menjadi yang tertinggi bagi seorang seniman dalam sejarah manusia.
Dan ingatlah, umur karier Ohtani secara fisik, dibandingkan dengan pemain biola seperti Anda, jauh lebih pendek.
Jepang memiliki beberapa perusahaan yang memiliki teknologi video dan audio dengan tingkat tertinggi. Saya sangat berharap salah satu dari mereka memiliki telinga untuk mengakui bahwa Anda adalah pemain biola terhebat dalam sejarah.
Jika tidak di Jepang, Decca mungkin bisa menjadi pilihan.
Tetapi jika Decca tidak dapat membedakan antara Natsuho dan Himari, tidak perlu berpegang teguh pada hal itu.
Biar saya ulangi:
Ini adalah era distribusi online.
Jika saya bisa yakin bisa mendengar penampilan Anda dari bagian paling tengah barisan depan, saya akan dengan senang hati menghadiri konser.
Tetapi, bahkan dengan tempat duduk yang sudah ditentukan, peluang untuk menghubungi melalui telepon pada hari penjualan tiket praktis nol.
Ditambah lagi, saya harus melakukan perjalanan dari Osaka.
Mempertimbangkan biaya-biaya tersebut, jika saya dapat membeli tiket pertunjukan Anda secara online seperti yang dijelaskan di atas, saya tidak keberatan membayar 20.000 yen per orang.
Karena online berarti terhubung secara instan dengan seluruh dunia, harga 10.000 yen sudah lebih dari cukup-itu adil.
Sebenarnya, mendengarkan pertunjukan dengan harga tersebut, dari barisan depan, bisa dibilang gratis.
Dan dengan demikian, kami akhirnya dapat mewujudkan impian guru Anda, Mayuko Kamio-di mana musisi dan orkestra top dunia mengunjungi Jepang.
Sebagai pemain biola terhebat dalam sejarah, Anda menandatangani kontrak dengan, katakanlah, SONY, dan mendistribusikan penampilan terbaru Anda ke seluruh dunia.
Para pemain dan orkestra terkenal di dunia akan berbaris untuk datang ke Jepang hanya untuk berkolaborasi dengan Anda.
Di Tokyo, mungkin di Suntory Hall; di Osaka, di Aula Simfoni atau Aula Festival?
Namun bagaimanapun juga, Anda harus mendistribusikan dan mengirimkan karya Anda ke seluruh dunia secara online.
Untuk dilanjutkan.


في الحقيقة، إن الاستماع إلى هذا الأداء بهذا السعر، من الصف الأمامي، مجاني عمليًا.

2025年04月09日 15時06分28秒 | 全般
هذا تكملة للفصل السابق، ولكن للأسف، مرة أخرى، ليس لدي الوقت اليوم لكتابة هذا البحث في شكل ورقة بحثية مكتملة ومصقولة.
هذه الورقة عبارة عن عمل ضخم للغاية مستوحى من أداء ناتسوهو موراتا، الذي برز في اليابان كأعظم عازف كمان في تاريخ البشرية.
إنها ورقة ثورية - وهي ورقة يمكن القول حقًا أنها ستغير نموذج عالم الموسيقى الكلاسيكية. نعم، ليس من قبيل المبالغة القول بأن نموذج عالم الموسيقى الكلاسيكية يتغير أخيرًا.
لقد عاش كل الملحنين العظماء الذين تركوا بصماتهم في تاريخ البشرية تقريبًا، وبصراحة، حياة غير موفقة بشكل مدهش. بل يمكن للمرء أن يجادل بأنهم عاشوا حياة أكثر مأساوية من حياتنا نحن الناس العاديين.
في الواقع، هذه الورقة البحثية، في الواقع، هي أطروحة على مستوى جائزة نوبل تقترح إحداث تغيير جذري في طبيعة عالم الموسيقى الكلاسيكية.
ولكن كما هو الحال مع العديد من الاختراعات العظيمة التي تنشأ من اكتشافات بسيطة بشكل مدهش، فإن هذه الورقة البحثية هي أيضًا بسيطة للغاية.
في هذه المسودة، سأكتبها في شكل نقاط، أو بالأحرى في شكل مذكرة للنسخة المكتملة.
ذكرت ناتسوهو موراتا، في مقابلة - أعتقد أنها كانت مع أونغاكو نو تومو - أنها كانت تفكر في الدراسة في الخارج في ألمانيا وكانت تعمل بجد لتعلم اللغة.
ومع ذلك، فإن أدائها في 30 مارس و1 أبريل، وخاصةً في عزفها لـ Poème لشوسون، تفوق حتى على هيفيتز وأثبتت أنها أعظم عازفة كمان في التاريخ. لا حاجة لها على الإطلاق للذهاب إلى ألمانيا.
النخبة تعترف بالنخبة، والعباقرة يعترفون بالعباقرة.
كما أن ناتسوهو، من حيث الشخصية أيضًا، لا تقل روعة عن شوهي أوهتاني. إنها تجسيد للتواضع، فهي تحمل امتنانًا عميقًا لكل شخص علمها طوال الطريق.
وبعد أن أثبتت نفسها بالفعل أنها أعظم عازفة كمان في التاريخ، أصبحت ناتسوهو الآن، في الحقيقة، شخصًا يجب أن يعلم الآخرين.
وباعتبارها شخصًا يتسم بالبراءة الحقيقية والتواضع الأصيل، لا شك أن ناتسوهو ستستمر في استلهام الإلهام من كل من تعلمت منه.
يجب أن تبقى ناتسوهو في اليابان.
فهي تعيش في أسرة سعيدة حقًا، محاطة بوالدين رائعين وأختين صغيرتين.
لقد كان في اعتقادي منذ صغري أن العباقرة لا يحتاجون إلى المشقة.
فالعباقرة يجب أن يقضوا أيامهم في إبحار سلس يصقلون مواهبهم الطبيعية إلى حد الكمال.
فمصاعب الحياة اليومية، والحواجز اللغوية - هذه في الواقع غير ضرورية ولا معنى لها.
فبدلاً من تضييع الوقت في مثل هذه الأمور، يجب على ناتسوهو أن يؤدي كل مقطوعة كمان تستحق أن تبقى في تاريخ البشرية بفنية فائقة لا يستطيع تحقيقها إلا أعظم عازفي الكمان، وأن يشاركها مع الناس في جميع أنحاء العالم.
ناتسوهو وأنا وأوتاني وأوهتاني - كلنا عباقرة حقيقيون.
وبصراحة، لم نفكر أبداً في المال.
كل ما نريده هو إتقان الموهبة التي مُنحنا إياها في مجالاتنا.
أما بالنسبة للعباقرة الحقيقيين، فإن المال يأتي من ورائهم بشكل طبيعي.
يكسب أوهتاني أعلى دخل في تاريخ دوري كرة السلة الأمريكي للمحترفين، وربما في تاريخ الرياضة بأكمله.
وستحصل ناتسوهو أيضًا على دخل معادل في تاريخ الموسيقى الكلاسيكية، متخلفة عن عظمة هذه الموهبة.
لماذا؟ لأن هذا هو عصر المنصات الإلكترونية.
ما يجب أن تفعله ناتسوهو هو التوقيع مع شركة لديها أعلى مستوى من تكنولوجيا الفيديو والصوت في العالم.
ليس بالضرورة أن توقع مع وكالة موسيقية.
لأنها ليست بحاجة إلى تكرار ما كان يفعله فناني الأداء في عصر ما قبل الإنترنت، من العصور الوسطى إلى يومنا هذا.
في الواقع، يمكن ترك مثل هذه المساعي لشخص مثل هيماري، الذي أصبح عملاقًا وشبيهًا بالأيدول من خلال دعم تلفزيون أساهي.
يمكن ببساطة أن تسجل ناتسوهو الموسيقى التي تحبها مع أفضل فريق تقني تتعاون معه وتصدرها على أساس الدفع مقابل كل عرض - 10,000 ين للشخص الواحد - في كل مرة تكمل فيها أداءً جديدًا.
على سبيل المثال، إذا تم تسجيل مقطوعة Chausson Poème من 30 مارس أو 1 أبريل على هذا النحو، وعلى وشك أن يتم إصدارها بسعر 10,000 ين للشخص الواحد، فإن جميع الحضور، بمن فيهم أنا، سيشتريها على الفور.
حتى الشباب المعجزة الذين استمعوا خلف الكواليس سيشترونه بالتأكيد.
سيشتريه على الأقل مئات الآلاف من الناس حول العالم.
عملية حسابية بسيطة: ستكون إيراداتك بمليارات الين.
إذا اشترى ملايين الأشخاص، سيكون دخلك بعشرات المليارات من الين.
في كل مرة تكمل فيها مقطوعة موسيقية ترغب في عزفها، فإنك تقدم أداءك للناس في جميع أنحاء العالم - بالصوت والصورة التي تحاكي تجربة الاستماع من الصف الأمامي، أمامك مباشرة.
هذه هي مهمتك الحقيقية بصفتك أعظم عازف كمان في التاريخ، حتى أنك تفوقت على هايفيتز.
وعلى الأرجح، ستتجاوز أرباحك مدى الحياة حتى أرباح أوهتاني، وستصبح الأعلى على الإطلاق لفنان في تاريخ البشرية.
وتذكر أن عمر أوهتاني المهني، مقارنةً بعمر عازف كمان مثلك، أقصر بكثير.
يوجد في اليابان العديد من الشركات التي تمتلك أعلى مستويات تكنولوجيا الفيديو والصوت. آمل حقًا أن يكون لدى إحداها آذان صاغية لتدرك أنك أعظم عازف كمان في التاريخ.
إن لم يكن في اليابان، فقد تكون شركة ديكا خياراً متاحاً.
ولكن إذا كانت ديكا لا تستطيع التمييز بين ناتسوهو وهيماري، فلا داعي للتشبث بها.
دعوني أكرر
هذا هو عصر التوزيع عبر الإنترنت.
إذا كان بإمكاني التأكد من سماع أدائك من وسط الصف الأمامي، فسأحضر الحفل بكل سرور.
ولكن حتى مع وجود مقاعد مخصصة، فإن فرصة الحصول على التذاكر عبر الهاتف في يوم طرح التذاكر للبيع تكاد تكون معدومة.
بالإضافة إلى ذلك، يجب أن أسافر من أوساكا.
وبالنظر إلى هذه التكاليف، إذا كان بإمكاني شراء العرض عبر الإنترنت كما هو موضح أعلاه، فلن أمانع في دفع حتى 20,000 ين للشخص الواحد.
لأن الاتصال عبر الإنترنت يعني التواصل الفوري مع العالم بأسره، فإن سعر 10000 ين أكثر من كافٍ - إنه عادل.
في الحقيقة، إن الاستماع إلى هذا الأداء بهذا السعر، من الصف الأمامي، هو عملياً مجاني.
ومن خلال ذلك، يمكننا أخيرًا تحقيق حلم معلمتك مايوكو كاميو - حيث يزور كبار الموسيقيين وفرق الأوركسترا في العالم اليابان.
وبصفتك أعظم عازف كمان في التاريخ، يمكنك التوقيع مع شركة SONY على سبيل المثال وتوزيع أدائك الأخير على العالم.
سيصطف العازفون والفرق الموسيقية ذات الشهرة العالمية للقدوم إلى اليابان فقط للتعاون معك.
في طوكيو، يمكن أن تكون قاعة سونتوري؛ في أوساكا، قاعة السيمفونية أو قاعة المهرجانات؟
ولكن على أي حال، يجب عليك توزيع عملك وإيصاله إلى العالم عبر الإنترنت.
يتبع ذلك.


事實上,以這個價格坐在前排聆聽這場演出幾乎是免費的。

2025年04月09日 15時05分04秒 | 全般
這是前一章的續篇,但很不幸地,我今天又一次沒有時間把它寫成一篇完成的、精緻的論文。
這篇論文是一篇超大型的作品,靈感來自村田夏穗的演奏,他在日本被譽為「人類歷史上最偉大的小提琴家」。
這是一篇革命性的論文,可以說是真正改變了古典音樂世界的範式。是的,毫不誇張的說,古典音樂世界的範式終於改變了。
說得難聽一點,幾乎所有在人類歷史上留下印記的偉大作曲家,都活得出奇地不幸。甚至可以說,他們的人生比我們普通人更悲慘。
事實上,這篇論文是一篇諾貝爾獎等級的論文,提出要從根本改變古典音樂世界的本質。
但正如許多偉大的發明都源自於出奇簡單的發現一樣,這篇論文在某種意義上也是極其簡單的。
在這份草稿中,我將以點擊的方式來寫,或者說,以備忘錄的形式來寫完成的版本。
村田夏穗在一次訪談中 - 我相信是 Ongaku no Tomo- 提到她正在考慮到德國留學,並且正在努力學習德語。
然而,她在 3 月 30 日和 4 月 1 日的演出,尤其是蕭森的《詩》,甚至超越了海菲茲,證明她是歷史上最偉大的小提琴家。她完全沒有必要去德國。
精英認精英,天才認天才。
就性格而言,Natsuho 和大谷翔平一樣出色。她是謙虛的化身,對於一路上教導她的每個人都懷有深深的感激之情。
在證明自己是史上最偉大的小提琴家之後,夏荷現在才是真正應該教導他人的人。
作為一個真正天真和謙虛的人,夏荷毫無疑問會繼續從她所學到的每個人身上汲取靈感。
夏荷應該留在日本。
不像我自己,她生活在一個真正快樂的家庭中,周圍有很棒的父母和兩個妹妹。
我從小就相信,天才不需要吃苦。
天才必須在一帆風順中度日,將他們的天賦磨練到完美。
日常生活中的掙扎、語言障礙--這些實際上都是不必要的,也是沒有意義的。
與其在這些事情上浪費時間,夏保必須以只有最偉大的小提琴家才能達到的最高藝術性,演奏每一首值得留存在人類歷史上的小提琴曲,並與全世界的人們分享。
夏保、我和大谷,我們都是真正的天才。
說得難聽一點,我們從來沒有想過錢。
我們想要的只是在各自的領域中掌握我們被賦予的才能。
對於真正的天才來說,金錢自然是如影隨形。
大谷的收入是 MLB 歷史上最高的,也許是整個運動史上最高的。
在古典音樂史上,Natsuho 也將獲得同等的收入,僅次於她的偉大。
為什麼?因為現在是線上平台的時代。
夏穗必須要做的,就是和一家擁有世界最高水準視聽技術的公司簽約。
她不一定要和音樂代理公司簽約。
因為她沒有必要複製從中世紀到現在的前網路時代表演者所做的事。
事實上,這樣的工作可以交給像妃魅姑這樣的人去做,因為她透過朝日電視的支持,已經成為了巨人和偶像般的人物。
夏穗只需與最優秀的技術團隊合作,錄製她所喜愛的音樂,並在每次完成新的演奏時,以每人 10,000 日元的付費方式發行。
舉例來說,如果 3 月 30 日或 4 月 1 日的《蕭松詩曲》是這樣錄製的,而且即將以每人 10,000 日圓的價格發行,那麼包括我在內的所有觀眾都會立即購買。
甚至在後台聆聽的年輕神童也一定會買。
全世界至少有幾十萬人會購買。
簡單計算一下:您的收入將高達數十億日元。
如果有數百萬人購買,您的收入將達到數百億日元。
每當您完成一首您想演奏的樂曲時,您就會將您的演奏傳達給全世界的人們--以音訊和視訊來重現從前排直接聆聽的體驗。
這是您身為歷史上最偉大的小提琴家,甚至超越海菲茲的真正使命。
最有可能的是,您一生的收入甚至會超過大谷,成為人類歷史上收入最高的藝術家。
請記住-大谷的生理職業壽命,與您這樣的小提琴家相比,要短得多。
日本有幾家公司擁有最高水準的影音技術。我衷心希望其中有一家公司能認識到您是歷史上最偉大的小提琴家。
如果不是在日本,Decca 也許是一個選擇。
但如果Decca不能區分Natsuho和Himari,就沒有必要執著於它。
讓我再說一次:
現在是網路發行的時代。
如果我能確定在前排最中央的位置聽到您的演出,我會很樂意參加演唱會。
但即使有指定座位,在門票發售當天通過電話預訂的機會幾乎為零。
此外,我還得從大阪出發。
考慮到這些費用,如果我能如上所述在線上購買您的演出,即使每人支付 20,000 日元,我也不會介意。
因為線上即時與全世界連線,10,000 日元的價格已經綽綽有餘,非常公平。
事實上,以這樣的價錢在前排聆聽演出,幾乎是免費的。
這樣一來,我們終於可以實現您的老師神尾真由子的夢想--讓世界頂尖的音樂家和管弦樂團造訪日本。
作為歷史上最偉大的小提琴家,你可以和比如說 SONY 簽約,向全世界發佈你最近的演出。
世界知名的演奏家和樂團會排隊來日本,只為與您合作。
在東京,可能是三得利音樂廳;在大阪,交響樂廳或 Festival Hall?
但無論如何,您都必須透過網路向全世界發佈和傳送您的作品。
待續。


事实上,以这个价格坐在前排聆听这场演出几乎是免费的。

2025年04月09日 15時03分23秒 | 全般
这是上一章的延续,但不幸的是,我今天仍然没有时间把它写成一篇完整、精美的论文。
这篇论文是一篇超大型作品,灵感来自村田奈津穗的表演,她已成为日本历史上最伟大的小提琴家。
这是一篇革命性的论文,可以说真正改变了古典音乐界的范式。是的,毫不夸张地说,古典音乐界的范式终于要改变了。
坦率地说,几乎每一位在人类历史上留下印记的伟大作曲家都过着令人惊讶的不幸生活。甚至可以说,他们的生活比我们这些普通人还要悲惨。
事实上,本文是一份诺贝尔奖级别的论文,旨在从根本上改变古典音乐世界的本质。
但正如许多伟大的发明源于令人惊讶的简单发现一样,本文在某种意义上也是极其简单的。
在这份草稿中,我将用要点形式来写,或者更确切地说,以备忘录的形式来写完成版本。
村田奈津穗在一次采访中(我记得是在《音乐之友》上)提到,她正在考虑去德国留学,并努力学习德语。
然而,她在3月30日和4月1日的表演,尤其是对肖松《诗》的演绎,甚至超越了海菲茨,证明了她是有史以来最伟大的小提琴家。她完全没有必要去德国。
精英认可精英,天才认可天才。
夏穗的性格也和大谷翔平一样出色。她谦逊有礼,对每一位教导过她的人心怀感激。
夏穗已经证明了自己是史上最伟大的小提琴家,现在她确实应该去教导他人。
作为一个真正纯真和谦逊的人,夏穗无疑将继续从她所学习过的每个人身上汲取灵感。
夏穗应该留在日本。
与我不同,她生活在一个真正幸福的家庭中,有出色的父母和两个妹妹。
我从小就相信天才不需要艰辛。
天才必须度过一帆风顺的日子,磨练他们的天赋,使其臻于完美。
日常生活的挣扎、语言障碍——这些实际上都是不必要且毫无意义的。
与其把时间浪费在这些事情上,夏穗必须用只有最伟大的小提琴家才能达到的卓越艺术水平来演奏每一首值得载入人类历史的小提琴曲,并与全世界的人们分享。
夏穗、我自己和大谷——我们都是真正的天才。
坦率地说,我们从未考虑过金钱。
我们只想在各自的领域发挥天赋。
对于真正的天才来说,金钱自然就会随之而来。
大谷在MLB(美国职棒大联盟)历史上,也许在整个体育史上,收入都是最高的。
夏穗在古典音乐史上也将获得同等收入,这是她的伟大成就带来的。
为什么?因为现在是网络平台时代。
夏穗必须与一家拥有全球最高水准视频和音频技术的公司签约。
她不一定需要与音乐经纪公司签约。
因为她没有必要重复中世纪至今网络时代之前的表演者所做的事情。
事实上,这种努力可以留给像Himari这样的人,她通过朝日电视台的支持已经成为一个巨人般的偶像人物。
Natsuho可以简单地与她合作的最好的技术团队一起录制她喜欢的音乐,并在每次完成新的表演时以按次付费的方式发布——每人10000日元。
例如,如果3月30日或4月1日的肖松《诗》是这样录制的,并且准备以每人10000日元的价格发行,那么包括我在内的所有观众都会立即购买。
即使在后台听音乐的年轻神童也一定会买。
至少全球会有几十万人购买。
简单的数学计算:您的收入将达到数十亿日元。
如果数百万人购买,您的收入将达到数百亿日元。
每当您完成一首想演奏的作品时,您就会向全世界的人们展示您的演奏——通过音频和视频,重现坐在前排、正前方聆听的感受。
这是您作为史上最伟大的小提琴家(甚至超越了海菲茨)的真正使命。
你一生的收入很可能会超过大谷,成为人类历史上收入最高的艺术家。
请记住,与大谷这样的小提琴家相比,大谷的职业生涯寿命要短得多。
日本有几家公司拥有最高水平的视频和音频技术。我真的希望其中一家公司能够认识到你是历史上最伟大的小提琴家。
如果在日本不行,Decca唱片公司可能是一个选择。
但如果Decca唱片公司无法区分夏穗和Himari,就没有必要执着于此。
让我再说一遍:
这是网络发行的年代。
如果我能确保坐在前排正中央听到您的演奏,我会很乐意参加音乐会。
但即使有指定座位,在门票发售当天通过电话购票的机会几乎为零。
此外,我还要从大阪赶来。
考虑到这些成本,如果我能像上面描述的那样在网上购买你们的演出,我不介意每人支付2万日元。
因为在线意味着与全世界即时连接,1万日元的标价绰绰有余——这是公平的。
事实上,以这个价格从第一排欣赏如此精彩的表演,几乎等于免费。
通过这样做,我们终于可以实现您的老师神尾真由子的梦想——让世界顶级音乐家和乐团访问日本。
作为历史上最伟大的小提琴家,您可以与索尼公司签约,将您最近的表演发行到世界各地。
世界知名的演奏家和乐团将排队来日本,只为与您合作。
在东京,可能是三得利音乐厅;在大阪,可能是交响乐厅或节日音乐厅?
但无论如何,您都必须在线向世界发布和传播您的作品。
未完待续。


사실, 그 가격에 그 공연을 앞줄에서 듣는 건 사실상 무료입니다.

2025年04月09日 15時01分35秒 | 全般
이것은 이전 장의 연속이지만, 안타깝게도 오늘은 이것을 완성된 형태로 작성할 시간이 없습니다.
이 논문은 일본에서 인류 역사상 가장 위대한 바이올리니스트로 떠오른 무라타 나츠호의 연주에서 영감을 받은 초대형 작품입니다.
그것은 고전 음악계의 패러다임을 바꿀 수 있는 혁명적인 종이입니다. 예, 고전 음악계의 패러다임이 마침내 변화하고 있다고 해도 과언이 아닙니다.
인류 역사에 흔적을 남긴 거의 모든 위대한 작곡가들은 솔직히 말해서 놀라울 정도로 불행한 삶을 살았습니다. 그들은 평범한 우리들보다 더 비극적인 삶을 살았다고 주장할 수도 있습니다.
사실 이 논문은 고전 음악계의 본질을 근본적으로 변화시키겠다는 노벨상 수준의 논문입니다.
그러나 놀랍도록 단순한 발견에서 비롯된 많은 위대한 발명품과 마찬가지로, 이 논문도 어떤 의미에서는 매우 단순합니다.
이 초안에서는 글머리 기호로 작성하거나, 완성된 버전을 위한 메모 형식으로 작성할 것입니다.
나츠호 무라타는 음악의 친구와의 인터뷰에서 독일 유학을 고려하고 있으며, 독일어를 열심히 공부하고 있다고 언급했습니다.
그러나 3월 30일과 4월 1일에 연주한 쇼송의 포엠은 하이페츠를 능가했으며, 그녀가 역사상 가장 위대한 바이올리니스트임을 증명했습니다. 그녀가 굳이 독일까지 갈 필요는 없습니다.
엘리트는 엘리트를 알아보고, 천재는 천재를 알아봅니다.
나츠호 역시 성격 면에서 쇼헤이 오타니만큼이나 뛰어납니다. 그녀는 겸손함의 화신이며, 자신을 가르쳐 준 모든 사람에게 깊은 감사를 표합니다.
이미 역사상 최고의 바이올리니스트임을 입증한 나츠호는 이제 다른 사람들을 가르쳐야 할 사람입니다.
진정한 순수함과 겸손함을 지닌 사람으로서, 나츠호는 분명 그녀가 배운 모든 사람들로부터 계속 영감을 받을 것입니다.
나츠호는 일본에 머물러야 합니다.
나와 달리 그녀는 훌륭한 부모님과 두 명의 여동생에 둘러싸인 진정한 행복의 가정에서 살고 있습니다.
저는 어렸을 때부터 천재에게는 고난이 필요 없다고 믿어 왔습니다.
천재는 순탄한 항해 속에서 타고난 재능을 완벽하게 연마하며 살아가야 합니다.
일상생활의 어려움, 언어의 장벽은 사실 불필요하고 무의미합니다.
그런 것들에 시간을 낭비하는 대신, 나츠호는 최고의 바이올리니스트만이 달성할 수 있는 최고의 예술성으로 인류 역사에 남을 만한 모든 바이올린 곡을 연주하고 전 세계 사람들과 공유해야 합니다.
나츠호, 저, 오타니는 모두 진정한 천재입니다.
솔직히 말해서, 우리는 돈에 대해 생각해 본 적이 없습니다.
우리가 원하는 것은 각자의 분야에서 우리에게 주어진 재능을 마스터하는 것입니다.
진정한 천재에게는 돈이 자연스럽게 뒤따릅니다.
오타니는 아마도 스포츠 역사상 가장 높은 수입을 올리는 선수일 것입니다.
나쓰호도 클래식 음악 역사상 비슷한 수준의 수입을 올릴 것이며, 그녀의 위대함에 뒤처지지 않을 것입니다.
왜냐하면 지금은 온라인 플랫폼의 시대이기 때문입니다.
나츠호 씨가 해야 할 일은 세계 최고 수준의 비디오 및 오디오 기술을 보유한 회사와 계약을 맺는 것입니다.
꼭 음악 에이전시와 계약을 맺을 필요는 없습니다.
중세 시대부터 현재에 이르기까지 온라인 이전 시대에 공연자들이 했던 것을 그대로 따라 할 필요가 없기 때문입니다.
사실, 그런 노력은 TV 아사히의 지원을 받아 거인이나 우상 같은 존재가 된 히마리 같은 사람에게 맡길 수 있습니다.
나츠호는 자신이 파트너로 맺은 최고의 기술팀과 함께 좋아하는 음악을 녹음하고, 새로운 공연을 마칠 때마다 1인당 10,000엔의 유료 시청 방식으로 공개할 수 있습니다.
예를 들어, 3월 30일 또는 4월 1일에 녹음된 샤송 포엠이 이렇게 판매되고 1인당 10,000엔에 판매된다면, 저를 포함한 모든 관객이 즉시 구매할 것입니다.
무대 뒤에서 들은 젊은 천재들도 구매할 것입니다.
전 세계에서 적어도 수십만 명이 구매할 것입니다.
간단한 계산: 수익은 수십억 엔에 달할 것입니다.
만약 수백만 명의 사람들이 이 제품을 구매한다면, 당신의 수입은 수백억 엔에 달할 것입니다.
연주하고 싶은 곡을 완성할 때마다, 당신은 전 세계 사람들에게 당신의 연주를 전달합니다. 바로 당신 바로 앞에서 가장 앞줄에서 듣는 경험을 재현한 오디오와 영상으로 말입니다.
그것이 바로 하이페츠를 능가하는 역사상 가장 위대한 바이올리니스트로서 당신의 진정한 사명입니다.
아마도 오타니의 평생 수입을 넘어설 것이며, 인류 역사상 예술가로서 가장 높은 수입을 올리게 될 것입니다.
그리고 기억하세요—오타니의 신체적 커리어 수명은 당신과 같은 바이올리니스트에 비해 극적으로 짧습니다.
일본에는 최고 수준의 비디오 및 오디오 기술을 보유한 회사가 여러 곳 있습니다. 그중 한 곳이 당신의 위대함을 알아들을 귀를 가지고 있기를 진심으로 바랍니다.
일본이 아니라면 Decca가 하나의 선택지가 될 수 있습니다.
그러나 Decca가 Natsuho와 Himari를 구분할 수 없다면 굳이 그 회사에 집착할 필요가 없습니다.
다시 말씀드리겠습니다.
지금은 온라인 배포의 시대입니다.
만약 여러분이 맨 앞줄 중앙에서 연주하는 모습을 볼 수 있다면, 기꺼이 콘서트에 참석할 것입니다.
하지만 지정석도 있지만, 티켓 판매 당일에 전화로 예매할 가능성은 거의 제로에 가깝습니다.
게다가 저는 오사카에서 여행을 해야 합니다.
이러한 비용을 고려할 때, 위에서 설명한 대로 온라인으로 공연을 구매할 수 있다면, 1인당 2만 엔을 지불해도 상관없을 것입니다.
온라인은 전 세계와 즉시 연결된다는 의미이기 때문에, 1만 엔이면 충분합니다.
사실, 그 가격에 앞줄에서 그 공연을 듣는 것은 사실상 무료입니다.
그렇게 함으로써, 우리는 마침내 세계 최고의 음악가들과 오케스트라가 일본을 방문하는, 선생님의 꿈인 마유코 가미오의 꿈을 실현할 수 있습니다.
역사상 가장 위대한 바이올리니스트로서, 선생님은 예를 들어 SONY와 계약을 맺고, 최근 공연을 전 세계에 배포합니다.
세계적으로 유명한 공연자들과 오케스트라가 여러분과 협업하기 위해 일본에 올 것입니다.
도쿄에서는 산토리 홀, 오사카에서는 심포니 홀 또는 페스티벌 홀일 수 있습니다.
그러나 어떤 경우든, 여러분은 온라인으로 여러분의 작품을 배포하고 전달해야 합니다.
계속됩니다.


Na verdade, ouvir esta apresentação por este preço, da primeira fila, é praticamente gratuito.

2025年04月09日 14時59分58秒 | 全般
Esta é uma continuação do capítulo anterior, mas infelizmente, mais uma vez, não tenho tempo hoje para o escrever como um trabalho acabado e polido.
Este artigo é um trabalho super-massivo inspirado na atuação de Natsuho Murata, que emergiu no Japão como o maior violinista da história da humanidade.
É um trabalho revolucionário - um trabalho que se pode verdadeiramente dizer que vai mudar o paradigma do mundo da música clássica. Sim, não é exagero dizer que o paradigma do mundo da música clássica está finalmente a mudar.
Quase todos os grandes compositores que deixaram a sua marca na história da humanidade, para o dizer sem rodeios, tiveram uma vida surpreendentemente infeliz. Poder-se-ia mesmo dizer que tiveram vidas mais trágicas do que as nossas, as pessoas comuns.
Este artigo, de facto, é uma tese ao nível do Prémio Nobel que se propõe transformar fundamentalmente a natureza do mundo da música clássica.
Mas, tal como acontece com muitas grandes invenções que surgem de descobertas surpreendentemente simples, este trabalho é também, num certo sentido, extremamente simples.
Neste rascunho, escreverei em pontos, ou melhor, sob a forma de um memorando para a versão completa.
Natsuho Murata, numa entrevista - creio que foi ao Ongaku no Tomo - mencionou que estava a pensar estudar na Alemanha e que estava a esforçar-se por aprender a língua.
No entanto, as suas actuações de 30 de março e 1 de abril, em particular do Poème de Chausson, ultrapassaram até Heifetz e provaram que ela é a maior violinista da história. Não há absolutamente nenhuma necessidade de ela ir para a Alemanha.
A elite reconhece a elite; os génios reconhecem os génios.
Natsuho, também em termos de carácter, é tão notável como Shohei Ohtani. Ela é a personificação da humildade, nutrindo uma profunda gratidão por cada pessoa que a ensinou ao longo do caminho.
Tendo já provado ser a maior violinista da história, Natsuho é agora, na verdade, alguém que deveria estar a ensinar os outros.
Sendo uma pessoa de verdadeira inocência e humildade genuína, Natsuho continuará sem dúvida a inspirar-se em todos aqueles com quem aprendeu.
Natsuho deve permanecer no Japão.
Ao contrário de mim, ela vive numa família verdadeiramente feliz, rodeada por pais maravilhosos e duas irmãs mais novas.
Desde jovem que acredito que os génios não precisam de dificuldades.
Um génio deve passar os seus dias a navegar suavemente, aperfeiçoando os seus talentos naturais até à perfeição.
As dificuldades da vida quotidiana, as barreiras linguísticas - tudo isto é, na realidade, desnecessário e sem sentido.
Em vez de perder tempo com essas coisas, Natsuho deve executar todas as peças de violino dignas de permanecer na história da humanidade com a arte suprema que só o maior violinista pode alcançar, e partilhá-las com pessoas de todo o mundo.
O Natsuho, eu e a Ohtani- somos todos verdadeiros génios.
Para ser franco, nunca pensámos sequer em dinheiro.
Tudo o que queremos é dominar o talento que nos foi dado nos nossos respectivos campos.
Para os verdadeiros génios, o dinheiro vem logo atrás.
Ohtani recebe o rendimento mais elevado da história da MLB, talvez de toda a história do desporto.
Também Natsuho receberá um rendimento equivalente na história da música clássica, ficando atrás da sua grandeza.
Porquê? Porque estamos na era das plataformas em linha.
O que Natsuho deve fazer é assinar com uma empresa que tenha o mais alto nível de tecnologia de vídeo e áudio do mundo.
Não precisa necessariamente de assinar com uma agência de música.
Porque não precisa de replicar o que os artistas faziam na era pré-online, desde a Idade Média até aos dias de hoje.
De facto, tais empreendimentos podem ser deixados a alguém como Himari, que se tornou uma figura gigante e semelhante a um ídolo graças ao apoio da TV Asahi.
Natsuho pode simplesmente gravar a música de que gosta com a melhor equipa técnica que tiver como parceira e lançá-la numa base de pagamento por visualização - 10 000 ienes por pessoa - sempre que fizer uma nova atuação.
Por exemplo, se o Poème de Chausson de 30 de março ou 1 de abril fosse gravado desta forma e fosse lançado a 10.000 ienes por pessoa, toda a gente na plateia, incluindo eu, o compraria imediatamente.
Até os jovens prodígios que ouviam nos bastidores o comprariam de certeza.
Pelo menos várias centenas de milhares de pessoas em todo o mundo fariam a compra.
Matemática simples: a sua receita seria de milhares de milhões de ienes.
Se milhões de pessoas comprassem, o seu rendimento seria de dezenas de milhares de milhões de ienes.
Sempre que completa uma peça que deseja tocar, apresenta a sua atuação a pessoas de todo o mundo - com áudio e imagens que reproduzem a experiência de ouvir da primeira fila, diretamente à sua frente.
Essa é a sua verdadeira missão como o maior violinista da história, que até ultrapassou Heifetz.
O mais provável é que os seus ganhos ao longo da vida ultrapassem até os de Ohtani e se tornem os mais elevados de sempre para um artista na história da humanidade.
E lembre-se: o tempo de vida da carreira física de Ohtani é, em comparação com o de um violinista como você, dramaticamente mais curto.
O Japão tem várias empresas que possuem os mais altos níveis de tecnologia de vídeo e áudio. Espero sinceramente que uma delas tenha ouvidos para reconhecer que és o maior violinista da história.
Se não for no Japão, a Decca pode ser uma opção.
Mas se a Decca não consegue distinguir entre Natsuho e Himari, não há necessidade de se agarrar a ela.
Deixem-me repetir:
Esta é a era da distribuição online.
Se eu pudesse ter a certeza de ouvir a sua atuação do centro da primeira fila, assistiria de bom grado ao concerto.
Mas, mesmo com lugares marcados, a probabilidade de conseguir falar por telefone no dia em que os bilhetes forem postos à venda é praticamente nula.
Além disso, tenho de viajar de Osaka.
Tendo em conta estes custos, se eu pudesse comprar o vosso espetáculo online, como descrito acima, não me importaria de pagar 20 000 ienes por pessoa.
Uma vez que online significa ligar-se instantaneamente a todo o mundo, um preço de 10.000 ienes é mais do que suficiente - é justo.
Na verdade, ouvir esse espetáculo a esse preço, a partir da primeira fila, é praticamente gratuito.
E, ao fazê-lo, podemos finalmente realizar o sonho da sua professora, Mayuko Kamio - que os melhores músicos e orquestras do mundo visitem o Japão.
Como o maior violinista da história, assinas com, digamos, a SONY, e distribuis a tua atuação recente pelo mundo.
Artistas e orquestras de renome mundial farão fila para vir ao Japão só para colaborar consigo.
Em Tóquio, poderá ser o Suntory Hall; em Osaka, o Symphony Hall ou o Festival Hall?
Mas, em qualquer dos casos, deve distribuir e entregar o seu trabalho ao mundo em linha.
Para continuar.