リビアに謝った大統領は「屈辱」 スイス国内で非難の嵐
2009年8月28日23時32分朝日
【パリ=国末憲人】リビアの最高指導者カダフィ大佐の息子が昨年、スイス当局に暴行容疑で逮捕された事件を機に悪化した両国の関係改善を目指し、スイスのメルツ大統領が、リビアの首都トリポリを訪問した。ところが、自国の対応を謝罪したことから「屈辱外交だ」とスイス国内で非難の嵐を招いている。
。スイス各紙も、1077年に神聖ローマ帝国の皇帝ハインリヒ4世がローマ法王グレゴリウス7世の許しを請うため、イタリア・カノッサを訪れた「カノッサの屈辱」になぞらえて「土下座外交だ」などと批判した。
というわけで、
土下座外交というのは、英語でなんて言うのかな、などと思って調べてみるが、でてくるのは、
the president had "grovelled on every point."
という表現くらいかな?
Swiss government's apology over Hannibal Gaddafi's arrest sparks angry backlash
Swiss officials said the apology was aimed at restoring bilateral relations between the two countries and ensuring the release of two Swiss businessmen, who had been barred from leaving Libya.
The French-language Swiss newspaper Le Temps said the apology was a "humiliation" and said it had been inundated with messages expressing "incomprehension, anger and indignation" from readers.
It added that Switzerland had lost more than its honour. "It is a stark reminder of its spectacular isolation," it said.
Another paper, The Tribune de Geneve accused Merz of bowing to a totalitarian state "while denying the principles of a constitutional state".
Le Matin lamented that the president had "grovelled on every point." "Shameful - as someone from Geneva I am outraged," wrote one reader on Le Temps website.
"A gain for terrorism," wrote another. "Why is it that when it comes to defending a large bank Switzerland negotiates down to the last detail to get what it wants, but when it comes to the State and the law it is ready to bow down to a dictatorial regime?"
「libya swiss apology Walk to Canossa」でググっても出てこない。
それはいいとして、この息子さんこうした事件は
The case was not the first time Hannibal Gaddafi had had brushes with the law. But the Swiss incident was different.
初めてでなかったらしい。
Rather than being asked to leave – as had happened with previous incidents in France and Germany – Gaddafi and his wife were arrested and spent two nights in custody. They posted a SFr500,000 bail ($462,000) and were released. The case was eventually dropped after the servants withdrew their complaints.Libya case reveals flaws in Swiss diplomacy
フランスやドイツではたんに退去させられただけだが、スイスの場合、逮捕した。
これ自体、法のもとの平等からすれば、たしかに、誰であっても同様な対処法だったのかもしれない。
ところが、この処置に怒ったリビアからの非難や制裁に対して、スイスに対して、他の西洋諸国からの支援もない。そこで今回のような自体に至ったという。
教訓としては、こうした場合、国の事情に詳しい人の助言を求め、法務大臣や外務大臣がただちに現場に行って外交的処理をすべきだった、とも言われる。
西洋諸国などから支援もないだろう点では、日本も同じだろう。
外務省が日本に在駐する諸国のお偉方の動向と警察の動向に目を光らせておくか、土下座の仕方を復習しておいたほうがいいのかもしれない。