中国語学習者のブログ

これって中国語でどう言うの?様々な中国語表現を紹介します。読者の皆さんと一緒に勉強しましょう。

中国語で読む成語のお話Vol.27「奉公守法」

2020年08月20日 | 中国語成語

 今回は、「奉公守法」fèng gong shǒu fǎ です。出典は、『史記・廉頗藺相如列伝』(れんぱ・りんしょうじょれつでん)です。

 

 赵奢起初是赵国一个征收田税的小官,他很有才干,办事公道。执法严明。一次,赵奢带人到赵国的贵族平原君府上收税。平原君的管家一向狐假虎威,不把国家的法令放在眼里,这次又对赵奢等人非常无礼,嗤之以鼻,还纠集了一伙家丁,百般刁难,拒绝缴纳租税。赵奢见他们这样蛮不讲理,十分气愤,就下令把九个带头闹事的管家抓起来,依法惩办。

Zhào shē qǐchū shì zhào guó yī ge zhēngshōu tián shuì de xiǎo guān,tā hěn yǒu cáigàn,bàn shì gōngdào。zhífǎ yánmíng。Yī cì,zhào shē dài rén dào zhào guó de guìzú píngyuánjūn fǔ shàng shōu shuì。Píngyuánjūn de guǎnjia yīxiàng hú jiǎ hǔ wēi,bù bǎ guójiā de fǎlìng fang zài yǎnli,zhè cì yòu duì zhào shē děng rén fēicháng wúlǐ,chī zhī yǐ bí,hái jiūjí le yīhuǒ jiādīng,bǎibān diāonàn,jùjué jiǎonà zūshuì。Zhào shē jiàn tāmen zhè yang mán bù jiǎng lǐ,shífēn qìfèn,jiù xià lìng bǎ jiǔ ge dài tóu nào shì de guǎnjia zhuā qǐlái,yīfǎ chéngbàn。

 趙奢は最初、趙の田畑からの地租を徴収する小役人だったが、彼はたいへん才能があり、仕事ぶりが公明正大であった。法の執行が厳しく公正だった。ある時、趙奢は人を連れて趙の貴族、平原君の屋敷に税の徴収に行った。平原君の執事は平素から、虎の威を借る狐のように、平原君の威光を笠に着て、国の法令など眼中になく、この時も趙奢たちに対してたいへん無礼で、鼻であしらって相手にせず、更に一群の下僕たちをかき集め、あれこれ難癖をつけ、租税の納付を拒んだ。趙奢は彼らのこのような横暴で筋を通さない様を見て、たいへん憤慨し、九人の先頭に立って騒動を起こした執事を捕まえさせ、法に照らして処罰した。

 

 趙奢は戦国時代後期の紀元前3世紀ごろの趙の名将です。活躍したのは、趙の武霊王、恵文王、孝成王の時代で、享年60余歳で亡くなっています。戦国時代の東方六国八名将の一人に数えられます。東方六国とは、秦の崤山以東の魏、趙、韓、燕、斉を指し、この時代にこれらの国で活躍した八人の名将であり、この中には、呉起、孫臏、田忌などが含まれます。趙奢は後に度々軍功を上げ、趙の恵文王より、馬服君に封じられています。

趙奢

 平原君は名を趙勝といい、戦国四公子のひとりです。趙の宗室の公子で、趙の武霊王の子であり、恵文王の弟です。すぐれた見識と能力で知られました。彼は礼で以て賢者を遇したので、彼の下には食客が数千人集まったといわれています。ただ、一般の人々への対応が無頓着で、礼を失することがあったようです。

平原君

 尚、この節では、いくつか成語が使われています。「狐假虎威」hú jiǎ hǔ wēi 虎の威を借る狐、権力者の威光を笠に着る者のたとえ。「嗤之以鼻」chī zhī yǐ bí 鼻であしらう。軽蔑して相手にしないことです。

 

 

 平原君听说赵奢惩办了自己王府的管家,非常气愤,当即派人把赵奢抓起来,要杀死他。赵奢毫不畏惧,他理直气壮地对平原君说:“您是赵国的贵公子,但却纵容家人违反国家的法令。法令受到损害,国家就会受到削弱。万一赵国被外国灭亡了,您还能保住今日的荣华富贵吗?象您这样显贵的人,如果能够严格遵守国家法令,就能带动全国上下都正确处理国家与个人的利益,做到公平合理。(原文是:‘以君之贵,奉公如法,则上下平。’)这样,国家才能强盛起来,您的地位也才更加有保障,这点道理难道您也不明白吗?”

Píngyuánjūn tīngshuō zhào shē chéngbàn le zìjǐ wángfǔ de guǎnjia,fēicháng qìfèn,dāngjí pài rén bǎ zhào shē zhuā qǐlái,yào shā sǐ tā。Zhào shē háo bù wèijù,tā lǐ zhí qì zhuàng de duì píngyuánjūn shuō:“nín shì zhào guó de guì gōngzǐ,dàn què zòngróng jiārén wéifǎn guójiā de fǎlìng。Fǎlìng shòu dào sǔnhài,guójiā jiù huì shòu dào xuēruò。Wànyī zhào guó bèi wàiguó mièwáng le,nín hái néng bǎo zhù jīnrì de rónghuá fùguì ma?xiàng nín zhèyang xiǎnguì de rén,rúguǒ nénggòu yángé zūnshǒu guójiā fǎlìng,jiù néng dài dòng quánguó shàngxià dōu zhèngquè chǔlǐ guójiā yǔ gèrén de lìyì,zuò dào gōngpíng hélǐ。(yuánwén shì:‘yǐ jūn zhī guì,fèng gong rú fǎ,zé shàngxià píng。’)zhèyang, guójiā cái néng qiángshèng qǐlái, nín de dìwèi yě cái gèng jiā yǒu bǎozhāng,zhè diǎn dàolǐ nándào nín yě bù míngbai ma?”

 平原君は趙奢が自分の屋敷の執事を処罰したと聞き、たいへん怒り、すぐさま人を遣って趙奢を捕まえ、彼を殺そうとした。趙奢は少しも恐れず、自信に満ちた様子で、平原君にこう言った。「あなたは趙の貴公子ですが、家の者が国の法律に違反しているのを放置されています。法律が損なわれると、国の力は弱められます。万一、趙が外国に滅ぼされたら、あなたは今日の栄華や富を保つことができるでしょうか。あなたのような高貴なお方が、国の法律を厳格に守れば、それに倣って国中が、上から下まで国家と個人の利益を正しく処理し、公平で道理に合うようにできるでしょう。(原文は、「君を以て之を貴び、公を奉じること法の如くせば、則ち上下平らかならん。」)このようにすれば、国力は強化され、あなたの地位も確固たるものになります。こうした道理が、よもやお分かりにならないということはありますまい。」

 

 この趙奢の啖呵はすばらしい!紀元前3世紀、中国戦国時代版の半沢直樹のような人です。

 

 

 平原君听了赵奢的话,很受感动,就立即把他释放了。后来,平原君还向国君赵惠文王举荐赵奢。赵惠文王就派赵奢掌管全国的赋税。赵奢上任之后,严格地执行国家的有关法令,不论什么人,如有胆敢违反的,就给予严厉的惩罚。不久,赵国的财政税收增加了,国库充实了,老百姓的日子也比以前好过了。

Píngyuánjūn tīng le zhào shē de huà,jiù lìjí bǎ tā shìfàng le。Hòulái,píngyuánjūn hái xiàng guójūn zhào huìwénwáng jǔjiàn zhào shē。Zhào huìwénwáng jiù pài zhào shē zhǎngguǎn quánguó de fùshuì。Zhào shē shàng rèn zhī hòu,yángé de zhíxíng guójiā de yǒuguān fǎlìng,bù lùn shénme rén,rú yǒu dǎngǎn wéifǎn de,jiù jǐyǔ yánlì de chéngfá。Bù jiǔ,zhào guó de cáizhèng shuìshōu zēngjiā le,guókù chōngshí le,lǎobǎixìng de rìzi yě bǐ yǐqián hǎo guò le。

 平原君は趙奢の話を聞くと、たいへん感動し、すぐに彼を釈放した。その後、平原君は国王の趙恵文王に趙奢を推挙した。趙恵文王は趙奢を遣わし全国の租税を管理させた。趙奢は着任後、国の関連する法律を厳格に執行し、相手が如何なる人であれ、大胆に法を犯している場合には、厳しい懲罰を与えた。間もなく、趙の財政税収は増加し、国庫は充実し、人々の暮らしはこれまでより楽になった。

 

 

 後に人々は、趙奢の言った「奉公如法」を「奉公守法」と改め、厳格に国の法律制度を遵守するという意味の成語として使うようになりました。