中国語学習者のブログ

これって中国語でどう言うの?様々な中国語表現を紹介します。読者の皆さんと一緒に勉強しましょう。

李克強副首相2010年世界経済フォーラムでのスピーチ(2)

2010年02月06日 | 中国ニュース
 前回に続き、今年の世界経済フォーラムでの李克強副首相のスピーチの内容を紹介する。

**************************************

         李克強在2010年世界経済論壇年会上的特別致辞
           2010年01月31日  来源:新華社

        合作包容 共創未来 促進世界経済健康復蘇和持続発展
         ——在2010年世界経済論壇年会上的特別致辞
           中華人民共和国国務院副総理 李克強
          (2010年1月28日,瑞士達沃斯)


■ 我們将依靠技術創新和節能減排促進産業結構優化升級。随着世界経済結構調整和国内消費結構升級,中国産業結構優化升級勢在必行。需要適応市場需求,以企業創新為主体,以技術進歩為支撑,保護好知識産権,不断提高制造業産品質量和発展水平。同時,進一歩加強農業基礎,保障農産品供応;加快発展服務業,以吸收更多就業;継続淘汰落后産能,大力培育戦略性新興産業。
私たちは技術創造と省エネ排出削減に立脚し、産業構造の最適化、レベルアップを促進する。世界の経済構造の調整と国内消費構造のレベルアップにつれ、中国の産業構造の最適化、レベルアップはどうしてもやらなければならない。市場の重要に適応し、企業の創造を主体とし、技術進歩を支柱とし、知的財産権をきちんと保護し、製造業製品の品質と発展レベルを絶えず向上させなければならない。同時に、より一層農業の基礎を強化し、農産品の供給を保障する。サービス業の発展を加速し、それにより、より多くの雇用を吸収する。老朽生産設備の淘汰を継続し、戦略的な新興産業を大いに育成する。
・勢在必行 shi4zai4bi4xing2 (客観的情勢から)どうしてもやらなければならない。物事の勢いからいってやらざるを得ない

 1990-2005年、中国のGDP当たりのエネルギー消費、二酸化炭素排出強度は46%低下した。最近、中国政府は、2020年までに二酸化炭素排出強度を2005年比で更に40-45%低下させ、再生可能エネルギーと原子力等の非化石エネルギーの一次エネルギー消費に占める比率を15%前後にすると発表した。このことは中国が自主的に省エネ、排出削減を行い、構造改革力を強化するという決心を充分に現わしている。より一層省エネの効率改善や生態環境を重視し、グリーン経済、低炭素経済、循環経済の発展を加速し、積極的に気候変動に対応し、経済成長を資源節約と環境友好の基礎の上に打ち立てなければならない。

私たちは改革の深化を堅持し開放を拡大する。これは中国経済を長期的に平穏で迅速に発展させる強大な動力であり、有効な保障である。

■ 需要堅定不移地推進体制机制創新,堅持市場化改革的方向,継続推進価格、財税、金融、投資等領域的改革,更好地発揮市場在資源配置中的基礎性作用。
  確固不動に体制やメカニズムの創造を推進し、市場化改革の方向を堅持し、引き続き価格、財政・税収、金融、投資等の領域の改革を推進し、マーケットが資源配置の中での基礎的な作用をよりよく発揮するようにしなければならない。
・堅定不移 jian1ding4bu4yi1 確固不動(の)。(意志や立場が)しっかりして、ぶれることがない
・机制 ji1zhi4 (機械などの)メカニズム。構造

 より一層、政府の職能を転換し、国有企業改革を深化し、独占を打破し競争を奨励し、民営企業の発展を促進し、経済成長の内なる動力を増強する。30数年来、私たちは対外開放を通じ、世界経済と互いにつながり互いに補完し、国外の先進技術、管理経験、高い素地を持った人材を導入し、人類文明の優秀な成果を吸収し、中国経済のめざましい発展を実現し、世界経済の発展に積極的に貢献した。現在、中国の輸出のうちの55%は中国以外の投資企業が生産した商品である。中国の輸入のうちの、70%近くが各国からの工業製品である。開放は中国の発展成果を国際社会が享受し、相互利益を実現した。

■ 我們将始終不渝地奉行互利共贏的開放戦略,加快転変外資増長方式,創新利用外資和対外投資方式,形成内需和外需協調拉動経済増長的格局,与世界其他国家実現共同発展。
 私たちは終始変わることなく相互利益、WIN-WINの開放戦略を実行し、速やかに外資成長方式を転換し、外資を利用し対外投資する方式を創造し、内需と外需が協調して経済成長を促す構造を形成し、世界の他の国々との共同発展を実現する。
・始終不渝 shi3zhong1bu4yu2 終始変わらない/不渝:(節操、誓約などを)変えない

■ 需要重申的是,中国的発展是和平的発展。“和”是中国五千年文化的精髓,也是中華民族不懈追求的理想境界。
もう一度申し上げないといけないのは、中国の発展は平和的発展である。「和」は中国五千年の文化の神髄であり、中華民族がたゆまず追及してきた理想の境地である。

■ 中国過去几十年的発展,是在総体和平的環境下実現的,従而能够聚精会神搞建設;今后的発展更需要維護一個和平的環境,才能一心一意謀発展,這符合中国人民的根本利益。
中国の過去数十年の発展は、全体として平和な環境下で実現したものであり、それゆえ精神を集中して建設することができた。今後の発展は更に平和な環境を維持してこそ、一意専心、発展を図ることができ、このことは中国人民の根本的な利益に符合している。
・聚精会神 ju4jing1hui4shen2 [成語]精神を集中する。一心に~する。“聚会”+“精神”という動賓句の賓語を分解し前の動詞の後ろに挿入し、語気を強めている。
・一心一意 yi1xin1yi1yi4 [成語]一意専心。一途に。一心に

■ 在経済全球化的条件下,各国可以通過優勢和資源的互補実現和平発展。作為一個負責任的発展中大国,中国将始終不渝地走和平発展道路,同世界各国一道,推動建設持久和平、共同繁荣的和諧世界。
 経済のグローバル化の条件下では、各国は自らの強みと資源の相互補完を通じて平和的な発展を実現することができる。責任ある発展途上の大国として、中国は終始変わらず平和発展の道を歩み、世界各国といっしょに、長く平和を維持し、共に繁栄する、調和のとれた世界の建設を推進していく。

■ 一年多来,国際社会同心協力,共克時艱,取得了応対危机的初步成果,国際金融市場漸趨穏定,世界経済有望実現恢復性増長。歴史是一面鏡子,人類総是在反思過去中尋求進歩,在応対挑戦中実現発展。経歴国際金融危机的洗礼,人們対発展理念、経済模式、治理結構、全球性挑戦等問題,都需要重新認識、認真思考,以謀劃好后危机時代世界経済発展之路。
 一年余りの間、国際社会は心を一つに協力し、共に現在の困難を克服し、危機に対応する初歩的な成果を取得し、国際金融市場は次第に安定し、世界経済は成長の回復を実現することが期待される。歴史は一つの鏡であり、人類はいつも過去を振り返る中で進歩を追求し、挑戦に対応する中で発展を実現してきた。国際金融危機の洗礼を受け、人々は発展への理念、経済モデル、管理構造、グローバルな挑戦等の問題に対し、新たな認識、真剣な考察が必要であり、それにより、金融危機後の時代の世界経済発展の道をうまく企画していかねばならないのである。
・同心協力 tong2xin1xie2li4 [成語]心を合わせて協力する

■ 国際社会応対這次危机的一条宝貴経験,就是携手合作、共同応対,也弘揚了合作包容的理念。当今時代,各国的命運緊密相連,需要進一歩共担責任、精誠合作,継続発楊同舟共済的精神,在錯綜複雑的環境中形成合力、実現互惠。各国的利益緊密相連,需要進一歩加強交流、唱導包容,共同把“蛋糕”做大,在丰富多彩的世界中求同存異、実現共贏。
 国際社会の今回の危機への対応での貴重な経験は、手を携え協力し、共同で対応し、協力包容の理念を高揚させたことである。現在の時代、各国の運命は互いに緊密に繋がっており、より一層、共に責任を担い、誠意を持って協力し、「力を合わせて共に難関に立ち向かう」精神を引き続き発揚し、複雑に錯綜する環境の中で力を合わせ、「互恵」を実現しなければならない。各国の利益を緊密に繋げるには、より一層の交流の強化、包容の提唱が必要で、共同で「パイ」を大きくし、豊で多彩な世界の中で「小異を残し大同に就き」、WIN-WINを実現しなければならない。
・同舟共済 tong2zhou1gong4ji4 [成語]同じ船に乗っている人々は互いに助け合う。同じ事に当たっている人々が互いに力を合わせて難関を切り抜けること。
・求同存異 qiu2tong2cun2yi4 [成語]共通点を見つけ出し、異なる点は残しておく[よく使う用法]求大同,存小異:小異を残して大同に就く

 そして、「金融危機後」の世界経済の「健全な回復」と「継続発展」のため、五つの提案をしている。

■ 第一,継続合作戦勝危机。風浪并未平息,同舟才能共済。在全球化背景下,各国的経済相互依存、相互促進,各国的政策相互影響、相互作用。只有実現全球経済復蘇,才能鞏固一国経済復蘇。過去一段時間,各国携手応対,減軽了国際金融危机的厳重損害,節制了可能出現的較大衰退。当前,国際金融危机尚未結束,経済復蘇的基礎還不牢固,可能是緩慢而複雑的。避免復蘇過程的曲折,降低復蘇過程中存在的風険,需要各国継続合作。国際社会応進一歩加強宏観政策的協調与合作,把握好経済政策的方向和重点,掌握好刺激政策退出的時机与節奏,使世界経済早日全面復蘇。
 第一に、引き続き協力して危機に勝利する。風浪は未だ治まっておらず、「共に立ち向か」ってこそ「困難に打ち勝つ」ことができる。各国の経済は相互に依存し、相互に促しあい、各国の政策は相互に影響し、相互に作用する。グローバルでの経済復興を実現してはじめて、一国の経済の回復を強固にできる。過去の一時期、各国は手を携え対応し、国際金融危機のひどい損害を軽減し、出現の可能性のあった大不況を抑制した。現在、国際金融危機はまだ終了しておらず、経済復興の基礎はまだ固まっておらず、それは緩やかで複雑なものであるかもしれない。復興の過程での紆余曲折を回避し、復興過程に存在するリスクを低減するには、各国の継続的な協力が必要である。国際社会はより一層マクロ的政策の協調と協力を強化し、経済政策の方向と重点を把握し、景気刺激策の終結の時期とタイミングを見極め、世界経済を早期に全面回復させねばならない。

■ 第二,推動市場更加開放。這是継続応対危机的必由路径。開放是多辺的,也是双辺的。開放有利于拡大合作、推動発展、促進繁栄,“一加一”往往“大于二”。而搞保護主義只会加重経済危机,減緩復蘇進程,最終也会損害自身利益,上个世紀30年代大蕭条的教訓就是明証。一年多来,各国表達了反対保護主義的立場,但各種形式的保護主義仍然不断出現。対此,国際社会応当堅決反対。目前,迫切需要把各方的鄭重承諾転化為実際行動,継続推進貿易和投資自由化、便利化,推動多哈回合談判早日達成更加合理、均衡的結果,使国際市場更加開放。
 第二に、市場の更なる開放を推進する。これは危機に継続して対応するのに「必要な道筋」である。開放は「多面的」であり、「両面的」でもある。開放は協力の拡大、発展の推進、繁栄の促進に有利であり、「一足す一」が往々に「二以上」になる。保護主義を行うことは経済危機を深刻にし、回復のプロセスを遅らせ、最後には自分自身の利益を損なうことは、1930年代の大不況の教訓が証明している。この一年余りの間、各国は保護主義に反対する立場を表明したが、様々な形式の保護主義が依然として次々に出現している。これに対し、国際社会は断固として反対しなければならない。現在、必要に迫られているのは、各方面の厳粛な承諾を実際の行動に転化し、貿易と投資の自由化、利便化を引き続き推進し、ドーハラウンドの交渉が早期により合理的で均衡のとれた結果が達成できるよう促し、国際市場をもっと開放させることである。

 第三に、世界のバランスのとれた発展を促進する。開放を推進することは発展の為であり、民生を改善するにはもっと発展する必要がある。私たちは、全世界には尚10億の人口が貧困、飢餓の苦しみに瀕していることを忘れてはならない。広大な発展途上国の経済の遅れた状態を変革してこそ、貧困、飢餓の問題を解決し、貧困削減の目標を実現することができる。広大な発展途上国の潜在需要を開拓してこそ、もっと国際市場を拡大し、各国の就業問題を緩和解決することができる。国際社会はあらゆる面から長期的に考え、積極的な態度で発展空間を開拓し、バランスのとれた発展を促進し、途上国どおしの協力、先進国と途上国の協力をより一層強化し、バランスのとれた発展を促進する国際的な枠組みを改善し、発展途上国に対する支援の力点を強化し、国連の1000年発展目標を期限通りに実現し、発展の成果が各国の人民に行きわたるようにしなければならない。


第四に、手を携え重大な挑戦に対応する。これは世界経済の健全な復興と持続的な発展を促進する緊急課題である。

■ 在気候変化、能源資源安全、糧食安全、公共衛生安全、重大自然災害等全球性挑戦面前,没有一個国家可以独善其身,没有一個国家可以擺脱责責任,国際社会応当協調行動。
気候変動、エネルギー資源の安全、食糧の安全、公共衛生の安全、重大な自然災害等のグローバルな挑戦を前に、どの国も自分の利益だけを追求することは許されず、どの国も責任から逃れることはできない。
・独善其身 du2shan4qi2shen1 [成語]協調精神に欠け、独りよがりになること

国際社会は協調して行動しなければならない。気候変動の面に対しては、各国は積極的に《コペンハーゲン協議》を実施し、団結一致して前を見、共同の、しかし区分のある責任原則に基づき、「バリ・ロードマップ」交渉をできるだけ早く完了し、《国連気候変動枠組条約》と《京都議定書》の全面的、有効で、継続的な実施を推進しなければならない。中国政府は継続して高度に責任のある積極的建設的態度に則り、気候変動の国際協力に参与していく。

 第五に、グローバルに仕組みの管理を改善する。金融危機に打ち勝ち、市場開放を推進しても、バランスのとれた発展を推進し、重大な挑戦に対応するには、より多くの共通認識と行動によって推進しなければならないだけでなく、信頼のできる制度の配置による保障が必要である。既存の枠組みの改造と改善を通じ、公平性と効率の双方を配慮するのにもっと有利なグローバルな管理体系を形成し、それにより国際経済構造の変化を反映することは、既に各方面の共通認識となっている。グローバルに仕組みの管理を改善することは、平等な参与、協力包容の原則を体現しなければならない。発展途上国の代表性と発言権を優先的に増やし、各種の異なる発展モデルの選択を尊重しなければならない。国連と関連機関の基礎的な役割をもっと発揮させ、G20の建設的な役割を発揮させねばならない。金融管理面では、金融危機の教訓と対応経験を総括し、国際金融機構を改革し、グローバルな金融の管理監督を強化し、地域的な資金救済メカニズムを打ち立て、国際貨幣発行の面での責任と制限を強化し、世界金融の安定と経済発展を維持しなければならない。

 国際金融危機は遂に過ぎ去った。今回の危機が残したものは、共に困難に立ち向かった
一時期の記憶に留まってはならず、世界経済の発展と人類の今後の運命に対する深い考察を残し、未来の発展の道筋を創造する考えを残し、それにより金融危機後の時代の世界経済の発展をよりよく推進しなければならない。私は、私たちが協力の精神で共に発展を図り、それにより包容的態度で共に未来を創造してこそ、世界経済は健全に回復し発展を続けられる道筋を歩めると信じている。

***************************************

 中国の政府首脳の国際会議でのスピーチは、実にすばらしいと思う。李克強副首相のこのような長文のスピーチを見るのは初めてだったが、温家高首相のような、故事古典からの引用のある名調子は無いが、言うべきことは言い、壺を押え、手堅くまとめたスピーチであると思う。
 今回は省略したが、最後の五つの提案の内容の文章も、おもしろい表現がいくつかあったが、また別の機会にご紹介できれば、と思う。


李克強副首相2010年世界経済フォーラムでのスピーチ(1)

2010年02月06日 | 中国ニュース
 今年も、世界経済フォーラムがスイスの保養地、ダボスで開催された。昨年の会議には、温家宝首相が出席し、そのスピーチの中で、国際金融危機に対し、中国は大幅な財政支出と思いきった経済対策で立ち向かうことを宣言し、結果としてその目標を見事達成した。
今年の会議には、李克強副首相が出席された。1月31日に行われた李克強副首相のスピーチの全文が掲載されたので、この内容を読みながら、興味深い表現技法や、その内容を見ていきたい。長いので、2回に分けて紹介する。

***************************************

         李克強在2010年世界経済論壇年会上的特別致辞
            2010年01月31日  来源:新華社

        合作包容 共創未来 促進世界経済健康復蘇和持続発展
         ——在2010年世界経済論壇年会上的特別致辞
           中華人民共和国国務院副総理 李克強
           (2010年1月28日,瑞士達沃斯)

・李克強 1955年7月生まれの55歳。安徽省出身。北京大学卒。経済学専攻。経済学博士の学位を持つ。中国共産党中央政治局常務委員。国務院副総理。
・世界経済論壇 世界経済フォーラム。ジュネーヴに本部を置く非営利財団である。スイスのダボスで開催される年次総会が特によく知られており、選ばれた知識人やジャーナリスト、トップ経営者や国際的な政治指導者が一堂に会し、健康や環境等を含めた世界が直面する重大な問題について議論する場となっている。
・達沃斯 スイスのダボス。人口1万人のリゾート都市である。
・施瓦布主席 世界経済フォーラム創設者兼会長のクラウス・シュワブ

 李克強副首相の経歴を見ると、1974~78年 安徽省鳳陽県大廟公社の共産党青年団の幹部を歴任、78~82年 北京大学法律系に学び、83~98年 共産党青年団中央書記処、最後はその第一書記まで昇進、またこの間に北京大学大学院で経済学の修士、博士号を取得。98~04年 河南省の副書記から省長を歴任、04~07年 遼寧省の共産党委員会書記等。07年に中央政治局常務委員入り。08年より国務院副首相と、中国で言うエリートコースを歩んできた俊才である。

■ 現在雖然仍処冬季,但我們在這里已経感受到了春天将至的气息和経済復蘇的希望。
 現在は季節はまだ冬であるけれど、ここにきて「春がもうすぐやって来る息吹」を感じることができたと同時に、もうひとつ感じることができたのが「経済復興の希望」である。

■ 今年是世界経済論壇第四十届年会。這使我想起2000多年前中国先哲孔子説過的一句很有哲理的名言,“四十而不惑”。意思是人到成熟之年,有更加開闊的眼界和更為豁達的心胸,這也寓意着我們応以更多的智慧,来理解与応対紛繁的世事。
 今年は世界経済フォーラムが四十周年を迎えるということで、論語の為政篇から、“四十而不惑”を引用し、会議を人間に喩え、「人が成熟した年齢に達すると、より幅広い見識を持ち、より闊達な気持ちになる」とし、だからこの会議では「もっと多くの知恵を使い、複雑に入り組んだ世事の理解と対応をしていく」場となるべきだと言っている。
・哲理 zhe2li3 哲理。宇宙と人生に関する奥深い道理
・開闊 kai1kuo4 広々とした。幅広い
・眼界 yan3jie4 視野。見識
・豁達 huo4da2 闊達(かったつ)。“豁”は多音字で、huo4 と4声で発音する時は形容詞で「広々と開けた」という意味だが、huo1 と一声で読むと動詞で「裂ける、破れる」「奮発する」という意味になる。
・寓意 yu4yi4 寓意。他の事物に託してほのめかす。
・紛繁 fen1fan2 入り組んでいる

■ 本届論壇以“改変世界:重新思考、重新設計、重新建設”為主題,共商后危机時代世界経済発展之計,体現了合作創新的精神。這対于集聚各方智慧和力量,“改善世界的状況”,具有現実意義。
 今回のフォーラムは「世界を変革する:もう一度考え、もう一度デザインし、もう一度建設する」をテーマに、世界金融危機の後の世界経済発展の方策を協議し、共同で新たな創造をするという精神を体現している。これは各方面からの知恵と力を結集し、「世界の状況を改善する」現実的な意義を持っている。
 “后危机時代世界経済発展之計”という、古代の兵法書のような言い方をしているのがおもしろい。

 次に、中国の昨年の経済政策を総括している。
 「昨年は、国際金融危機の厳しい衝撃に直面し、中国政府は“一攬子計劃”と呼ばれる一連の政策を打ち出し、内需を中心とする経済刺激策で、短期間のうちに経済の回復を実現した。2009年の中国のGDPの成長は8.7%だったが、そのうち内需拡大が12.6%貢献し、対外輸出が3.9%減少した影響を補てんした。内需のうち、投資需要が8%貢献し、消費需要が4.6%貢献し、経済の自主成長の強力な原動力となった。同時に中国経済の成長は外にも開放された。昨年、中国は貨物を1兆56億米ドル輸入し、貿易黒字は前年比1000億ドル近く減少し、世界第二の輸入国で世界最大の新興市場となった。中国のGDPの増加は3800億米ドルに達し、世界経済の復興に積極的に貢献した。

 有効に危機に対応するため、私たちは大規模に財政・公共支出を増加し、構造的な減税を実行した。2009年に新たに増えた公共投資は200億元余りに達し、更に5000億元余りの減税を行った。これらはGDPの3.6%に相当し、市場の需要を刺激しただけでなく、経済成長を促進した。また、企業の負担を低減し、経済活力を増強した。中国の財政赤字はGDPの3%を超えない合理的な範囲内を維持した。私たちは民生プロジェクトを公共投資の重点にした。総額4兆元の2年間での投資計画の中で、民生改善への支出が政府支出の50%以上を占め、居住民の消費を促した。同時に大幅に社会保障への支出を増やし、基本医療衛生制度を公共製品として全世帯に提供し、13億の人口に“全民基本医療保険”を推進するよう努めた。私たちは成長を促進する中でも構造改革にも手を抜かず、積極的に新エネルギー、省エネ・環境保護等の戦略的新興産業を発展させ、高エネルギー消費、高CO2排出の老朽設備を淘汰し、昨年淘汰した単体で10万キロワット以下の小型火力発電設備は2600万キロワットに達する。

 “全民基本医療保険”の話は初めて聞いたが、これは大変なことである。13億人民の国民皆保険をどのように立ち上げるのだろうか?ひょっとすると、民間の保険会社に請け負わせるのかもしれない。

■ 中国応対国際金融危机取得的成効,是政府正確決策的結果,更是人民勤奮工作的結果。正是中国人民的堅靭不抜,尤其是広大労働者的辛勤努力,推動了中国経済平穏較快発展。
 「中国が国際金融危機への対応で勝ち取った成果」は、「政府の正しい政策の結果」であり、「人民の勤勉な仕事の結果」である。正に「中国人民の粘り強さ(“堅忍不抜”)」、とりわけ「幅広い労働者の懸命な努力」が「中国経済の平穏で迅速な発展」を推進した。
・堅靭不抜 jian1ren4bu4ba2 [成語]堅忍不抜。どこまでも耐え抜く

■ 去年四季度,中国居民收入、財政收入、企業利潤与国内生産総値同歩増長,価格水平由負転正,経済回升的基礎得到鞏固。但是国際国内経済環境中仍然存在許多不確定因素,今年中国経済発展面臨的形勢極其複雑。
 昨年の第4四半期、中国の居住民収入、財政収入、企業利潤、及びGDPは歩調を合わせて成長し、価格レベルはマイナスからプラスに転じ、経済回復の基礎は堅固なものになった。しかし国外、国内の経済環境には依然多くの不確定要素が存在し、今年の中国経済の発展が直面する情勢は極めて複雑である。

■ 我們将保持宏観経済政策的連続性和穏定性,継続実施積極的財政政策和適度寛松的貨幣政策,同時根据新形勢新情况着力提高政策的針対性和霊活性。関鍵是処理好保持経済平穏較快発展、調整経済結構和管理好通脹預期的関係,着力提高経済増長質量和効益,切実防範可能出現的風険。
 私たちはマクロ経済政策の連続性と安定性を維持しながら、積極的な財政政策と適度に緩和した貨幣政策を継続して実施し、同時に新たな形勢や新たな状況に基づき、政策の適格性とフレキシブル性の向上に力を入れる。鍵となるのは経済の平穏で迅速な発展の維持、経済構造を調整と、インフレ予測管理をうまく処理することで、経済成長の品質と効率の向上に力を入れ、出現する可能性のあるリスクを的確に防御することだ。
・着力 zhuo2li4 力を入れる
・針対性zhen1dui4xing4 適格性。正確性。/針対=対准:的を得ていること。⇔霊活性 フレキシブル性
・通脹預期 tong1zhang4yu4qi1 インフレ予測

■ 需要強調指出的是,国際金融危机没有改変中国経済発展的基本面和長期向好的趨勢。回顧去年,我們堅定信心、迎難而上,保持了中国経済平穏較快発展。籌劃今年,我們有能力処理複雑局面,継続保持中国経済平穏較快発展。展望未来,我們有条件実現中国経済長期平穏較快発展。
 この一節では、中国経済の発展の傾向そのものは、外部の経済変動を受けず、発展を続けるということを、「昨年、今年、将来」という切り口から話をしている。“中国経済平穏較快発展”ということばは、温家宝首相や他の政府首脳スピーチにもよく出てくるが、ここでは3回も繰り返して使っている。
 「強調して言わなければならないのは、国際金融危機は中国経済発展の基本面と長期的に良くなるという趨勢を変えることはなかったということである。昨年を振り返ると、私たちは信念を貫き、困難に立ち向かい、中国経済の平穏と発展を維持した。今年を見通すと、私たちは複雑な局面を処理することができ、中国経済の平穏と発展を引き続き維持することができるだろう。未来を展望すると、私たちは中国経済の長期的な平穏と発展を実現する条件を備えている。

■ 中国人口多,市場広闊,回旋余地大,正処于工業化、城鎮化快速推進時期,現代化建設的進程不可逆転。中国経済総量雖然已居世界前列,但中国仍然是一個発展中国家,人均国民收入還排在100位以后;城市和沿海地区雖然已得到一定程度発展,但農村和中西部地区居民收入還比較低。改善民生、実現全面進歩,是中国人民的不懈追求,也蘊涵着巨大的発展潜力。
 ここで強調しているのは、中国が間もなく日本を抜き世界第二位のGDPを持つ国になるけれど、依然国民一人当たりでみると未だ先進国のレベルに達しておらず、内に大きな経済格差を抱える発展途上国なのだ、ということで、これも中国要人の国際会議でのスピーチでよく使われる表現である。
 「中国は人口が多く、市場が広く、融通をきかす余地が大きく、正に工業化、都市化を迅速に推進している時期であり、近代化建設のプロセスは後退することができない。中国経済の総量は世界のトップレベルにいるけれども、中国は依然発展途上の国であり、一人当たり国民収入は世界で100位以下である。都市と沿海地域は既に一定程度発展をしたけれども、農村や中西部地区の居住民の収入は低い。民生を改善し、全面的な進歩を実現することは、中国人民がたゆまず追い求めるもので、また巨大な発展の潜在力を含み持っている。
・回旋 hui2xuan2 融通をきかす
・蘊涵 yun4han2 含む。含意。

■  我們還清醒地認識到,中国発展仍然面臨許多挑戦。后危机時代,国際経済形勢還存在諸多不穏定因素,国内経済運行長期積累的矛盾亟待解决。経済結構不合理,増長付出的代価大,資源環境制約日趨厳重。在我們這様一個有十几億人口的発展中大国実現現代化,還需要戦勝重重困難,付出艱苦努力,是一個很長的過程。站在新的歴史起点上,伝統的粗放型増長方式必須転変,過于依頼投資和出口的発展模式必須創新。這需要我們按照科学発展観的要求,加快経済発展方式根本性転変,加大経済結構戦略性調整,着力創新発展模式。
 前の節で、中国は尚発展途上国で、近代化建設、成長路線の継続が必要であると言ったが、ここでは、金融危機が一段落ついて後の、今後の経済政策について、中国が変わっていかなければならない、新たな変化点について述べている。
 「私たちがはっきりと認識しているのは、中国の発展は依然として多くのチャレンジに直面しているということである。金融危機後の時代において、国際経済の情勢には尚多くの不安定な要素が存在し、国内の経済運営で長期に蓄積された矛盾は早急に解決しなければならない。経済構造が不合理で、成長が支払う代価は大きく、資源環境の制約は日増しに厳しくなっている。私たちのような十数億の人口の発展途上大国が近代化を実現するには、数々の困難に打ち勝ち、苦難に満ちた努力をしなければならず、たいへん長い道のりである。新たな歴史の起点に立ち、伝統的な大まかな成長方式から転換しなければならず、過度に投資と輸出に依存した発展モデルは、改めなければならない。これには、私たちは科学的発展観の要求に基づき、経済発展方式の根本的な転換を加速し、経済構造の戦略的調整を強化し、新たな発展モデルの創造に力を入れなければならない。
・亟待解决 ji2dai4jie3jue2 早急に解決を要する


■ 我們将立足拡大内需拉動経済増長。面対世界上潜力最大的国内市場,需要着力拡大国内需求特別是居民消費需求,千方百計拡大就業,加快健全社会保障的“安全網”,積極調整国民收入分配結構,提高中低收入居民收入,促進居民消費持続増加。同時,大力優化投資結構,不断改善投資効益。近十几年来,中国城鎮化率年均提高1个百分点,一年有近千万人口由農村転入城市,既改変着城郷結構,又拡大了国内需求。需要継続積極穏妥地推進城鎮化,逐歩形成大中小城市和小城鎮并挙、沿海城市帯和中西部城市群并立的発展格局。
 私たちは内需拡大に立脚し、経済成長を促進している。世界でもポテンシャルが最大の国内市場に対し、国内需要、とりわけ居住民の消費需要の拡大に力を入れ、あらゆる方策を講じて就業を拡大し、社会保障の「セーフティーネット」の健全化を加速し、国民収入分配構造を積極的に調整し、中低所得住民の収入を向上させ、住民の消費の継続的増加を促進しなければならない。同時に、投資構造の最適化に力を入れ、投資効率を絶えず改善していく。最近十数年来、中国の都市化率は年平均1%向上し、一年間で一千万近くの人口が農村から都市に転入し、都市構造を変化させているとともに、国内需要を拡大させた。引き続き積極的に穏当に都市化を推進し、大中都市と小都市の並立、沿海都市帯と中西部都市群の並立という発展構造を次第に形成していかなければならない。
・千方百計 qian1fang1bai3ji4 あらゆる方法を講じる

 ここまでで、スピーチ全文の約半分である。続きは次回に紹介する。
ここまでの内容で注目されるのは、先にも触れた、13億の人々全員が対象の“全民基本医療保険”のことである。今後、具体的な動きが出てくると思うので、注目したい。