in the early Meiji Period

2008年11月28日 14時29分32秒 | 自分の意見の陳述
①in the early Meiji Period と②early in the Meiji Periodはよく似ていますが、明治時代の初期の頃にといいたいときは、①を使うことになるでしょう。②はそれに似ているが、「早い時期に、明治の時代に」ということになるのでしょう。それは大正時代ではなくて明治のことだといいたいようなとき。実際はどちらを使っても同じような意味として伝わる場合が多いのも事実でしょうが、言葉的には差異がありますね。時期の説明は簡単そうで意外とマスターしにくいものです。少なくとも私の場合はそうです。しかし、「・・・・の初期」「.・・・・の中期」「・・・・後期」という表現は非常に便利である。というのは、その表現で済ますことができれば、詳細な数字の陳述を避けることが出来るからです。

要するに大雑把に表現で済ませるのであれば、それがいいのだと思います。聞かされるほうだって大雑把なほうが理解しやすいでしょう。

19世紀半ば:in the mid-19th century, in the middle of the 19th century
19世紀のはじめ:in the biginning of the 19th century, around the biginning of the 19th century,in the early 19th century
19世紀の後半:in the late 19th century
607年:around the year 600,around 600
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« from today\'s Nikkei | トップ | from today\'s Nikkei »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

自分の意見の陳述」カテゴリの最新記事