Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳:首相 "憲法改正議論引き延ばしは責任放棄" 超党派議員ら会合

2024-05-30 05:31:14 | Translation

Ref.>"月曜、火曜の活動報告"
-----------------------------------------


> 岸田総理、憲法改正の緊急事態条項「今まさに国民に問うべきテーマ」国会での議論加速を促す|TBS NEWS DIG



Translation; PM Fumio Kishida expressed "Procrastinating on constitutional revise is an abdication of responsibility" at a meeting of bipartisan lawmakers

>"首相 "憲法改正議論引き延ばしは責任放棄" 超党派議員ら会合"

> 憲法改正をめぐり岸田総理大臣は超党派の国会議員らでつくる団体が開いた会合にビデオメッセージを寄せ、議論を引き延ばして国民に選択肢を提示しないのは政治の責任放棄だとして、実現に向けて取り組む考えを重ねて示しました。
Over the constitutional revise, PM Fumio Kishida sent a video-message to a meeting held by an organization formed by bipartisan Diet members. In it, he said that prolonging the debate and not presenting the public with options was an abdication of political responsibility, and reiterated his intention to work towards realizing the amendment.

> 岸田総理大臣は 27日、新しい憲法の制定を目指す超党派の国会議員らでつくる団体が開いた会合にビデオメッセージを寄せました。
> この中で岸田総理大臣は「憲法改正は先送りのできない課題で、時代にそぐわない部分や不足している部分は果断に見直していかなければならない。緊急事態に国会など国家の機能を維持できるのかなどは今まさに国民に問うべきテーマだ」と指摘しました。

On May 27, PM Kishida sent the video-message to a meeting held by an organization formed by bipartisan Diet members seeking to enact a new Constitution.
In it, PM Kishida pointed out that "Revising the constitution is an issue that can't be put off. Any parts that are outdated or insufficient must be reviewed decisively. Whether or not the national functions, including the Diet, can be maintained in an emergency is a matter that the nationals should be questioned right now."


> そのうえで「国民に選択肢を示すことは政治の責任であり、いたずらに議論を引き延ばし選択肢の提示すら行わないならば責任の放棄と言われてもやむをえない。社会が大きく変化する今だからこそ政治の責任を果たしていかなければならない」と述べ、憲法改正の実現に向けて取り組む考えを重ねて示しました。
He then said that "It's the responsibility of the politics to present options to the nationals. If we needlessly prolong the discussion and don't even present options, we can't be helped but be accused of abdicating our responsibility. In nawadays, when the society is undergoing major changes, we must fulfill our political responsibilities," and reiterated his intention to work towards realizing the constitutional revise.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

翻訳:旭日旗ステッカーを貼った車が韓国の道路を走行=「目を疑った」「大統領室の車?」とネット騒然

2024-05-30 04:58:05 | Translation

Ref.>"【韓国】旭日旗をつけた車が道路を走行 「この目を疑った、通報はできるのか」"
-----------------------------------------


>「目を疑った。我慢できない」韓国で旭日旗車両が目撃され韓国人目くじら! 24/5/28報道【ニュース・スレまとめ・海外の反応・韓国の反応】



↓(See detail of this article)、レコード・チャイナの記事の翻訳(Translation of an article of Record China)

Translation; A vehicle with Rising Sun flag stickers was seen driving on a road in S. Korea = an online controversy is caused such as "I couldn't believe my eyes" & "Is this the president's vehicle?"

>"旭日旗ステッカーを貼った車が韓国の道路を走行=「目を疑った」「大統領室の車?」とネット騒然"

> 2024年5月29日、韓国・MBNは「旭日旗のステッカーを貼った車が韓国の道路を走行する様子を写した写真が公開され、オンライン上で物議を醸している」と伝えた。
> 記事によると、韓国のオンラインコミュニティーに最近、「大韓民国の道路で旭日旗車を見た」と題する投稿があった。
> 投稿者は「今日、道路で思わず自分の目を疑った。前に旭日旗車が走っていた」とし、写真を添えた。
> 写真には、リアウインドウに旭日旗のステッカーが2枚貼られた車が写っていた。
> 投稿者は「リアウインドウだけでなく、フロントウインドウにも貼られていた」と説明し、「韓国人として我慢できない。通報する術はないのか」と怒りをあらわにしたという。

On May 29, 2024, MBN in S. Korea conveye that "A photo showing a car with stickers of the Rising Sun Flag driving on a road in S. Korea was opened, and it has caused an online controversy."
According to the article, on an online community in S. Korea, a post titled "I saw a Rising Sun Flag vehicle on a road in S. Korea" was recently posted.
The contributor said that "Today, I doubted my eyes on the road. The Rising Sun Flag vehicle was driving in front of me," and attached a photo.
The photo shows a vehicle with two stickers of the Rising Sun Flag on the rear window.
The contributor explained, "It was stuck not only on the rear window, but also on the front window," and allegedly expressed anger, sayingthat "I can't stand it as a S. Korean. Is there any way to report?"


> 記事は「旭日旗は日本が第2次世界大戦中に使用した軍旗で、日本の軍国主義を象徴する」「韓国に旭日旗の使用を処罰できる法案はないが、ソウル市は条例で、公共の場での旭日旗など日帝(大日本帝国)を象徴するものの使用を禁じている」と説明している。
The article explains as follows;
"The Rising Sun Flag is a military flag used by Japan during WW2 and symbolizes Japanese militarism."
"There is no law in S. Korea that can punish the use of the Rising Sun Flag. However, Seoul City has an ordinance that prohibits the use of symbols of the Japanese Empire (the Great Japanese Empire), such as the Rising Sun Flag, in public places."


> これを見た他のネットユーザーからは「本当に韓国の道路なのか」「どうすることもできないの?窓ガラスを割ってやりたい」「免許取消処分にしてほしい」「旭日旗ステッカーを貼りたいなら日本に移住するべき。他の人たちに不快な思いをさせないために」「ナチスの旗と同じように旭日旗も禁止するべきだ」などの声が多数上がっている。
Other netizens, who viewed it, are posting many comments as follows;
"Is this really a road in S. Korean?"
"Is there nothing we can do? I want to break the window."
"I want their license revoked."
"If they want to put up Rising Sun Flag stickers, they should move to Japan so they don't make other people feel uncomfortable."
"The Rising Sun Flag should be banned, just like the Nazi flag."


> また「政府内にも親日派があふれている。今さら何を…」「大統領が親日だから仕方ない」「大統領が親日だから貼っても大丈夫」「大統領室の車では?」との声も。
> その他「若い人ならその意味を知らずに貼っている可能性もある」「放っておきなよ。個人の自由だ」との声も見られた。

In addition, following comments are also posted;
"There are a lot of pro-Japan peorsons in the government too. Nevertheless, You are too late to say so..."
"It can't be helped, because the President is pro-Japan."
"No problem to put it on, since the President is pro-Japan."
"It is a vehicle of the presidential office, isn't it?"
Other than that, following comments are posted;
"If he or she is young, it's possible to put it up without knowing the meaning."
"Just leave it alone. It's a personal freedom."

























コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする