Step by Step

World News
海外ニュース(翻訳)

Get to Know Bridal Designer

2012-08-15 | Weblog
Sophia Kokosalaki
ブライダルデザイナー訪問(ソフィア・ココサラキ)

by Phillip Crook
Wednesday August 8, 2012
2004年のアテネオリンピックで衣装を担当して一躍世界の舞台へデビュー


Greek-born, London-based designer Sophia Kokosalaki debuted her first collection of wedding dresses last January, infusing the line of 18 gowns with the same modern twist on classical drapery that has become her ready-to-wear signature. Now, with 2013 already on the horizon, we caught up with Kokosalaki to talk about her sophomore bridal collection (featuring nearly twice as many looks), the celebs she dreams of dressing, and how designing costumes for the 2004 Athens Olympics affected her Greek-centric style.

ギリシャ出身で、ロンドンを拠点に活躍しているデザイナーのソフィア・ココサラキは昨年の1月にウェディングドレスのコレクションを初めて発表し、デビューを果たした。 クラッシックなドレープにモダンな「ひねり」を加味した18着のドレスは彼女の「既製服」と特徴となった。 2013年が見えてきた今、我々はココサラキに次のブライダルコレクション(2倍の数)についてインタビューした。 即ち着てもらいたいセレブ達について、2004年のアテネオリンピックのデザインコスチュームが彼女のギリシャ的スタイルに影響したかなど。

Being an established ready-to-wear name now crossing over into wedding attire, what should brides know about what you offer?
既製服(レディ・ツー・ウエァ)で知られたブランドがウェディングドレスに進出したことを受けて、花嫁たちは何をあなたに期待したらよいのでしょう?

We are often approached by women who are looking
for something alternative to the traditional wedding dress but with the same amount of craftsmanship, attention to detail, and impact. Most of them are not getting married in a church, and they are also looking for a dress that they could potentially wear again to a special event.
私達は従来のウェディングドレスと同じ手仕事で細部にこだわったものでありながら、何か他の目的に使えるドレスを探している女性から相談を受けます。 彼女たちの殆どは教会で式を挙げないので、多分特別な時にも着れるドレスを探しているのです。

After your collaborations with Topshop and Asos in the past, how did Net-a-porter become the launch pad for your bridal collection?
トップショップやエイソス(Asos)とのコラボの後で、ネット-ア-ポーターとどのようにしてブライダルコレクションをプロモートしたのですか?

Founder Natalie Massenet and buying director Holly Rogers suggested I create a bridal collection exclusively for them. Net-a-porter is more appropriate for the launch of such a high end product because they offer a fantastic service and global reach to the right customers.
ネットアポーターの創業者であるナタリー・メサネットとバイヤーのホリー・ロジャーがオリジナルのブライダルコレクションを依頼してきたのです。 ネットアポーターのサイトは高級品を打ち出すのにはうってつけでした、なぜなら彼らは素晴らしいサービスと世界の一流の顧客を抱えていたからです。


How much attention are you paying to what a trend-conscious bride wants to wear—like peplums and color for the Spring 2013 season?
ぺプラムとか2013年春のカラーとか、花嫁の着たいドレスのトレンドについて、どこまで気にしますか?

My approach is more that a wedding dress should be timeless and classically elegant so that when one looks back a few years down the line, the dress still looks modern and beautiful, not dated. Although of-the-moment trends are best to be avoided, it is still important for me that the dress has a contemporary feel and doesn't look like a vintage copy. This is achieved through the use of the materials, the cut, or the finishing.
私のアプローチは、ウェディングドレスには時の経過というものがなく、クラシックでエレガントなものであるべきだというものです、ですから数年前に遡ってもモダンで美しいものです。 もちろん最新のトレンドは避けるのがベストですが、それでも私にとってドレスは常にコンテンポラリー(現代的)でなければならず、ビンテージ(古いもの)のコピーではいけないと思います。 それは素材、カットそれに仕上げによって達成されると思います。

Did directing the costumes for the Opening Ceremony of the Athens 2004 Olympics—which represented important eras in Greek history—impact your aesthetic as a designer?
2004年のアテネオリンピックの開会式の衣装を手がけたことは‐‐ギリシャの歴史上に名を留めることですが‐‐あなたのデザイナーとしてのキャリアに大きな影響がありましたか?

My aesthetic hasn't changed much since then, but maybe my capacity for hard work and my capabilities increased. The principles that we applied then—attention to detail, balance, beauty, measure and strive for individuality—are still the same I always try to apply to my work. I wasn't just overseeing though, I worked a lot with my hands too, as all the costumes were made from scratch!
私のデザイナーとしての価値はそれ以後変わったとは思いませんが、私の仕事のキャパとそれをこなす能力は向上したと思います。 当時私が重視していた原則、即ちデテールに拘ること、バランス、ビューティそして個性に拘る姿勢は今でも仕事の基本として変わりありません。 私はそれらを常に念頭において私自らの手仕事で当たります、ですから全てのドレスは当初から手掛けるのです。


How do you assign your wedding dresses their classical Greek names?
どのようにして、あなたのウェディングドレスにギリシャのネーミングをするのですか?

It is actually an elaborate and tricky process, as most of the ancient greek figures in myths were either adulterous, vengeful, or murderous!
これは一寸大変で危なっかしいのですよ、なぜなら殆どのギリシャの神々はときに淫乱で、執念深かったり、凶悪だったりするものですから。

Helen is a particularly striking name for a dress (above), since Helen of Troy was said to be the most beautiful woman in the world. Why is this what you imagine her wearing?
ヘレン(上のドレス)は特にインパクトがありますね、なぜならトロイのヘレンは世界で最も美しいといわれた女性ですから。 なぜ彼女の纏っているものを想い付いたのですか?

We felt the dress is a bit like Helen—classically beautiful with a hint of drama.
私達はドレスは少しヘレンを想起させると感じたのです―‐ クラシックな美しさをドラマからヒントを得たのです。

Which modern woman would you most like to dress?
どんな女性達に着てもらいたいと思っていますか?

I like Rachel Weisz, Marion Cotillard, and Cate Blancett very much. Jessica Chastain is also very interesting from the new stars.
私が好きなのは、ラッチェル・ワイズ、マリオン・コティラードそしてケイト・ブランセットです。 ジェシカ・チェイスタインも好きな新しいスターです。


How would you dress Pippa Middleton if she were getting married?
ピッパ・ミドルトンが結婚するとしたら、どのようなドレスを着せますか?
She has a very classic taste so I would adhere to that but I would try to add a small twist that gives the dress modernity.
彼女はとてもクラッシックな感じですので、私はそれに拘りますが、それを現代風に「ひとひねり」するのの拘ります。

And lastly, what is your favorite wedding flower to pair with your dresses?
最後になりますが、あなたのドレスに合わせる、好きなウェディングフラワーを教えてください。

Lily of the valley.
谷間に咲く百合です。

—Phillip B. Crook


最新の画像もっと見る

コメントを投稿