アンジョルラスが好き

おもにAaron Tveitについて
彼に興味が無ければつまらないです。
コメント欄が面白いので読んで下さいね。

アーロンのCDが着いた♪

2013-09-26 | その他のアーロン

CD、アマゾンでも買えるみたいですね。注文しなかったけど欲しいという方は、手に入るみたいですよ。
ところで、アーロンさま、これでもかってくらいMCを入れてましたよね。
誰か、聞き取れる人いたら、よろしくね。俺のほうは、見るなよ


英語の聞き取りが苦手だって、わたしはよくこのブログで言ってますが・・・

英語の聞き取りだけが苦手な人間は、いないそうです。

英語の聞き取りができないのは、英語ができないからだそうです。

英語の聞き取りは、英語の基礎(文法と単語や慣用句)がわかっていればできるんだそうです。

I love you なら聞き取れるのは、それを完璧に理解しているからだそうです。

英語をほとんどの人間が6年かそれ以上勉強してできないのは何故か?

それは、6年間机に座っていただけで、勉強してないからだそうです。

・・・・・・・なんか、むちゃくちゃ納得です・・・

 英語できないなんて(ぷ・・・

 先輩、俺ら、多分、映画の設定じゃ英語できないですよ
おフランス人なんですから。

 あれ?ところで、先輩、さっきからCDいっぱい広げて何の作業してるんですか?

 The Radio In My Head → The Radio In My Head (ペタペタと紙を貼る)

レ・・・ レイディオヘッド! ま、まさか・・・誰か間違えて買わないかとか考えてます?

 ・・・・・・(ペタペタ・・・寡黙に作業中)

可愛いからいじめてしまう・・・CD良かったですよ。知らない曲がほとんどでしたけど。
思い出の歌や、憧れの歌が入ってるんですね。
結構な難曲揃いで。アーロン、歌うまいね、やっぱり。
詳しい感想はおいおい、一緒に述べていきましょう。コメント欄に感想書いてくださいね。
ほめるだけじゃなく、思ったこと何でも書いていきましょう!

で、歌詞カードが付いてないので、ネットで拾ってみました。
歌の題名をクリックして下さい。歌詞と和訳に飛びます。
私はミュージカルをほとんど知らないので、もしこれらの歌について、色々ご存知の方は教えて下さい。
 ブロードウェイのオーディエンス・チョイス・アワードの時かな。

1. I’m Alive


2. "On A Friday Night"

■3. Something’s Coming

■4. If I Loved You / Make You Feel My Love

5. "Little Bit Country"

■6. When I Was Your Man

7. "Welcome, Freshmen"

■8. What You’d Call A Dream

なんか、この歌、すごく好き。なんでこんなに悲しげなんだろう?
ストーリーがあるのかな。せつないね。

There are 2men out
and it's in the 9th
and the score is 4 to 3
ふたりの男が、アウトになった
そして試合は9回(裏)
スコアは4対3

There's a man on 1st
and a man at bat
and the man at bat is me
一塁に、男が出ている
そして、バッター席にひとりの男が
それは、僕なんだけど

And I'm sorta scared
And I'm sorta proud
And I'm stronger than I seem
僕はすこしばかりおびえている
そして、すこしばかり誇らしかったりもする
僕は見かけよりは強い男だから

And I take a swing
And my dad is there
And it's what you'd call a dream
そして、僕はバットを振る
パパが来ているんだ
これが、いわゆる君が夢と呼ぶものかな

For the ball flies in the sun
And it sails off as I run
ボールは大空に跳ね上がるんだ
それが飛んだ瞬間、僕は走りだす

The crowd is roaring, cheering as I go
So are all the guys on the team
And I run for home
And we win the game
and it's what you'd call a dream

走る僕に、観衆は歓声をあげ、喝采する
チームの皆もそれは同じ
そして、僕はホームインする
我々の勝利だ
これが、いわゆる君が夢と呼ぶものかな。

And the sun
shines like diamonds
太陽はダイヤモンドのように輝いて

The summer sun
shines like diamonds
夏の太陽はきらめいているんだ

The summer sun,
High in a baseball sky,
Shines like diamonds
夏の日の野球場の空は高くきらめいている

And the sun,
Shines like diamonds

There are 2men out
and it's in the 9th
and the score is 4 to 3

There's a man on 1st
and a man at bat
and the man at bat is me

And it's what you'd call
A dream


9. "Where Am I?"

■10. One Song Glory

11. "Not Your Average Lullaby"

■12. There’s A World / Hero and Leander

There’s A World は短いので、こちらに書いておきます。
There's a world, there's a world I know
A place we can go where the pain will go away
There's a world where the sun shines each day
There's a world, there's a world out there
I'll show you just where
And in time I know you'll see
There's a world where we can be free
Come with me

そこには素晴らしい世界があるんだ
苦しみも消え去るその世界に僕たちは行けるんだ
そこは、毎日、日が降り注いでいる
あちらにあるんだよ、僕が見せてあげるよ
いつの日か、君にもわかるよ
そこでは、僕たちは全ての縛りから解き放たれるんだ
だから、おいで
僕とおいで


へーローとレアンドロス(レアンダー)の説明があったので貼っておきます。対訳はみつかりませんでした。もう一度さがして無かったら、下手な訳を乗せます。
Myths And Hymnsというミュージカルの中の曲です。youtubeで出てくるかな。後で探してみよう。
神話と賛美歌とか意味でいいのかな?
アーロンって、実はロマンチスト?

Could I be Leander?
On a wave am I borne?
Borne to a new home across this lonely sea?
僕はレアンダーになれるかな?
波の上から生還できる?
新しい居場所に淋しい海を渡って、帰ってこれるかな?

Could you be my Hero, heart afire?
My lighthouse on the shoreline-
Could you be that to me?
君は僕のへーローになれるかな?恋に胸を焦がしてくれるかな
波が押し寄せる海岸で、僕の灯台になってくれるかな?

Oh, I need you-
I need the rise and fall of your voice.
Oh, I love you,
And now I have a love to rejoice.
ああ、きみが欲しい
君の声の抑揚が・・・
君が好きだ
僕は愛の喜びに満ちている

Hero and Leander, how your passion is brave.
Even if I drown here inside this wave,
My lighthouse on the shoreline,
My passion on this lonely sea,
My loving you was meant to be.
へーローとレアンダー、君の情熱はなんて勇敢なんだ
たとえ、今ここで、僕が波にのまれてしまうとしても
僕の灯台は、海岸で海を照らし
僕の思いは、淋しい海を漂う
僕の愛はそんな運命なんだ


13. "The Future Is Closer Than You Think"

■14. I Could Be In Love With Someone Like You
海外サイトに歌詞があったんですが、なんかイヤな感じの広告がたくさん表示されてたので、
こちらに書き写しておきます。広告をクリックしても、何もないとは思うんだけど、念のため。
和訳の続きは、後で。 長いなぁ・・・
ノーバートさん(ハンラティ)がでておられるミュージカルみたいですね。

My first crush on an Irish girl
I was ten years old
And her name was Elaine
Little redhead girl
Well, she looked like you
But if you were ten
..Which you're clearly not
-Not that you look old..
But you get my..
僕が最初にときめいたのは、アイルランドの女の子
それは10歳のときさ
彼女の名はエレイン
小さな、赤毛の女の子
そうだな、君に似てたかも
しかし君が10歳だってわけないし
いや、別に君が老けてるってわけじゃないよ
だけど、君は僕の・・・を得た

I'll just stop now
さて、そろそろやめなくちゃ

Ok, wait, cause I had a point
No, I swear I did
Well, I think I did
Which is: All my life
Or since I was ten
I have had a yen
For an Irish lass
Because God knows why,
Like the ancient curse of the Shiska Queen
-Do I talk to much?
OK でも待って。なぜって僕のいうことにも一理あるから
いいや、僕はやったって誓うよ

Which is not to say
That I want Elaine
Who turned out to be,
When I last checked in
A Republican
And a parapsychologist

If you've got a four leaf clover
You can make my dreams come true
I will be your Hebrew slave,
Just do the things that Irish girls do
Talk about Potato Famine
I begin to cry on cue
Sing about the Emerald Isle
And get your Irish eyes to smiling
I could be in love with someone like you..

I just left a relationship
With a lovely girl named Melissa Lavine
It was really great
It was all my fault
I just got upset
'Cause she slept with my brother

So I made a vow not to get caught up
In the dating scene
Or the whole routine
With the cousin's friend
Or the who knows what
Like I need that shit
I've got marks to make
I've got steps to climb
It's the perfect time -
I've got books to write
I've got things to do
I go out my door and bump into you
And the jig is up and my vow is through
I don't know what I'm doing
But come in and ruin me!

I will write my own Ulysses
If you're there to show me how
Take me back to Gloccamora
Bathe me in the river Shannondough
If you'll be Mrs. O'Leary
Baby I will be your cow
I'll deliver shamrocks baby
Buy your pa a new shillelagh
I could be in love with someone like you..

Could be my inspiration
And get my past this block
And walk me to the great unknown
You - could be my true salvation
Unchain me from this rock
And keep me from being alone
'Cause I'm no good at being alone!

Take me to another level
Let me play in bigger halls
I will do river dance
As long as you keep answering my calls

Get me out of my apartment
Keep me from my empty walls
Someone hire John McCormick
Start the wearing of the green
Let me win the Irish sweepstakes
Let me take you home, Kathleen
I could be in love with someone
I could be in love with someone
I could be in love with someone like you!


15. "You Tube Generation"

■16. Run Away With Me
対訳がみつかりません。歌詞だけです。後でもう一度探します。

17. "Thanks, Guys!"

■18. She’s Always A Woman / A Case Of You

19. "No Judgement"

■20. We Are Never Ever Getting Back Together
さすが、ティーンアイドル。英語にカタカナの読みがついてます。いたれりつくせり・・・

21. "The (Not) Last Song"

■22. Goodbye


■23. My Romance / I Remember You
My Romanceは、短いので、こちらにかいておきます。ここも広告がうるさかったのでw

My romance doesn't have to have a moon in the sky
My romance doesn't need a blue lagoon standing by
No month of May, no twinkling stars, no hideaway, no soft guitars

My romance doesn't need a castle rising in Spain
Nor a dance to a constantly surprising refrain
Wide awake I can make my most fantastic dreams come true
My romance doesn't need a thing but you

My romance doesn't need a castle rising in Spain
Nor a dance to a constantly surprising refrain
Wide awake I can make my most fantastic dreams come true
My romance doesn't need a thing but you

和訳はこちらです


いつもは大人のライブハウスが若い女性で溢れてたって書いてあったけど、どんな感じかな。

Lilasさんが言ってくれるまで気がつかなかったw
ライナーノーツがあるじゃないですか。しかも、アーロンの声っぽい。
適当に訳したんで、いつもながらひどい日本語だけど・・・
表紙をめくったところにあるライナーです。
This album has been a long time coming, even though I may not
have consciously planned it. My passion for music has always
filled my life with a lot of joy.I think I have always had a dream
to one day have an album of my own, even though a recording
career hasn't been something I have actively pursued as an artist.
That is why I happily jumped at the chance to create a live album
ofmy shows at 54 BELOW.

このアルバムの実現を僕は長い時間待ち焦がれていました、僕がそれを意志を持って
計画していたをいうわけでもないのですが。
音楽への情熱はいつも僕の人生を喜びで満たしていました。
僕には、いつも自分自身のアルバムを出したいという夢がありました。
もちろん、まだアーティストとして充分に録音のキャリアを追求できた
わけではないのですが。
そういうわけで、僕は54Belowのライブアルバムを作るというチャンスに
喜んで飛びつきました。


The concert itself was another first: putting together all of
the ingredients to perform a live solo show. My aim was to
share some of the songs that have meant a tremendous amount
to me and how those particular songs have,in a way,mapped
my life and career as an artist and a singer. I also wanted to
make the show very personal, sharing the stories of why these
songs meant so much to me.
このコンサートは、もうひとつの試みとして:ソロのライブショーとして
色々な要素をまとめてみようと思いました。
僕の狙いはいくつかの歌を共有したいということでした。でも、それは
膨大な量だし、どうやって特別な歌を選ぶか、
方法として、僕は、アーティストやシンガーとしての経歴や人生を
図式化することにしました。
僕はこのショーを非常にパーソナルなものにしたかったんです。
これらの歌が僕にどんなに影響を与えたかを、分かちあいたかった。

The beautiful and intimate settingof 54BELOW was a joy to
work in and the run turned out to be incredibly rewarding,
due to the closseness and interraction with the audience.
It was so positive and fun and different from night to night.

美しくて心のこもった54のセッティングはぼくに働く喜びを与えてくれた
そして、その行程を信じられないほど、価値あるものにしてくれた。
結果として、聴衆により近づき、相互に作用できるようになった。
それは夜毎違うポジティブな楽しさだった。

I hope this album reflects that experience for listeners who
weren't there to get sense of our nightly sessions,as well as
a permanent reminder to all that joined in live at 54Below.
このアルバムがリスナーにそれら(ライブ?)の追体験してもらえればと思う。
そこにいなかったがために、この夜のセッションの感覚を味わえなかった人たちに
そして、参加していた人には、出来る限りながく覚えていてもらうために

I couldn't be happier with how my very first album has come out.
僕はファーストアルバムが出せたこと以上の幸せを知りません。

It is very much a live album and not a studio recording and ,
hopefully, you all will enjoy and hear the fun we had in that room!
これはスタジオ録音ではなく、とてもライブなアルバムです。
このライブハウスでの楽しさを、これをきいて感じてもらえればと思っています。


■もうひとつ、最後のほうにあるアーロンの感謝の言葉集。
I would like to thank my manager Elin Flack, for litrally
making this show happen.
僕は、マネージャーのエリン・フラックに感謝を述べたい
このショーを文字通りたちあげてくれたことへ

But also for everything
that she does on a daily basis, and for giving me
the incredible support to my this show and story a
success.
しかし、すべてにおいて 彼女は基礎的なことを毎日こなしてくれて
信じられないほどのサポートを僕に与えてくれた、このショーや
他の成功においても。

To my parents and brother, for putting up
with year of me singing non stop around the house,
and everywhere else. to my great friends for coming
to see every show I've been in, no matter where.
僕の両親と弟、ノンストップで部屋やそこら中で
歌い続ける僕の歌に長年我慢してくれたことに。
そして、僕の素晴らしい友人たち、僕が出演するショーに
どこであろうと駆けつけていつも見に来てくれたことに

To my incredible music director, Bryan Perri, for somehow
hearing what I heard in my head and making these songs
soar with his arrangements.
驚くべき音楽監督のブライアン・ペリー、僕の頭の中で響く
イメージを、彼のアレンジで形にしてくれたことに。
To the rest of my band Damien Bassman, Michael Blanco,and Eric Davis,
it was such a pleasure to be able to rock out with you!
そして、残るは、僕のバンドを務めてくれたダミアンとマイケルとエリック
あなた方とロックできたことは、とても大きな喜びだった。
Thank you, Sandy Block for an eleventh hour save.
ありがとう、サンディ・ブロック 11時間も確保してくれて(かな?)
To 54BELOW for letting me sit in residense for
those three tremendous weekends in May.
54Below、僕を5月の週末の三週間という素敵な時に、
この立派な建物に僕を置いてくれてありがとう。
To everyone involved at Broadway records for producing this album.
このアルバムを作るのに関わってくれたブロードウェイレコード(レーベルの名前)
の皆さんにも感謝します。
And to all the fans; not only those who signed up
for pre sale tickets, and were able to join the show to
make thissuch a fun success, but all of you,my thanks
and gratitude for your awesome support from day one!

そして、すべてのファンの皆さん;チケットを予約してくれた人に限らず、
お陰でこんな素敵なショーを行うことができました。
そして全ての方々、皆さんの素晴らしいサポートに本当に感謝しています。

 
アーロンって、いつも恐縮してるよね。俺様の実力だ~って感じゼロ

安心して見ていられる反面・・・

どうせ、面白くないって言うんだろう・・・

う・・・わかった?ごめんねw
でも、「面白いことを言おうとは思わない。」の発言、ちょっと好きです。
なんにせよ、生真面目な人なんだろうなと。