Hazel (Bella Thorne), is a teenage girl who suffers a crippling case
of agoraphobia (the fear of open spaces).
ヘイゼル(ベラ・ソーン)はひどい広場恐怖症(開けた場所を怖がる)を
患う10代の女の子です。
ベラ・ソーンの愛犬かな?可愛い。
She never leaves her bedroom, which has put a strain on the relationship with
her strung-out mom, Dee (Kyra Sedgwick), and is starting to take its toll on both of them.
彼女はベッドルームを離れることができません、そして、それが、彼女の麻薬を常習している母親
ディー(キーラ・セジウィッグ)と彼女の双方に重圧を与えています。
In a last-ditch attempt to cure her daughter, Dee enrolls Hazel in a high-end treatment
facility in the desert,hoping they will finally find the help they require so that Hazel
can begin to move forward from the horrors of her past that triggered her illness,
but help is the last thing that they get...
T’is the season to be jolly ? and giving! Aaron Tveit is confirmed to appear (and bartend)
at the 2013 Stockings With Care benefit.
As part of the Celebrity Bartending Night, he’ll serve patrons drinks and raise money
for the non-profit organization in the process.
喜びに満ちた、そして喜びを分け与えるシーズンが来ました。
アーロンは2013年度のStockings With Careに賛同して(バーテンダーとして)参加します。
(Stockings With Care=サンタに替わって靴下にプレゼントを入れるイベントかな)
The event is to be held in two weeks ? on Tuesday, November 19th (from 7-11 PM) ? at the Hudson Station
Bar and Grill in New York.
A silent auction and raffle is also being held. イベントは、2週間後に、開催されることになっています。11月19日午後7時~11時 ハドソンステーションバー&グリル(NY)にて
サイレントオークションとクジも行われます。
You can purchase tickets at the door for a $30 cover charge, or in advance (for a discounted rate of $20)
by visiting http://celebritybartending.brownpapertickets.com. あなたは窓口で、テーブルチャージ料30ドルを払ってチケットを購入できます。
あるいは、サイトを訪問して前売り券を買うこともできます。(20ドルの割引料金で)
If you attend, be sure to tip generously: all tips made throughout the night are given to
the charity as part of the 2013 Holiday Drive. もし出席していただけるなら、チップもはずんでくださることをお約束下さい。
これらチップのすべては、2013年のホリデイ・ドライブのチャリティの一環になります。
バーテンダーといっても、スポーツバーだから、タキシードとかは着てないかな?
Other New York-bases television and theater celebrities scheduled to be part of the event
include Jesse L. Martin, Danny Pino,
Steve Schirripa, Carrie Preston, Phil Burke, Michael Kelly, with more to be announced. 他にも、NYを基点とするテレビ局や劇場の有名人がこのイベントに参加予定です。 Jesse L. Martin, Danny Pino, Steve Schirripa, Carrie Preston, Phil Burke, Michael Kellyなど
他にも、もっと発表されています。
Stockings With Care (SWC) is an annual event that anonymously grants the holiday wishes of homeless
or near-homeless families.
Over 1,500 children were surprised with their own Christmas miracle last year, receiving gifts
from individual donors (“Santas”),
corporations, and volunteers who purchase and wrap donations based on actual wish lists.
This year is SWC’s 20th anniversary; to date, over 40,000 children have benefitted from hard work
and support to those in need.
Casting director Rosalie Joseph and producer Tom Fontana are the founders. 今年はSWCの20周年記念の年です;苦しい生活を強いられ、手助けを必要としている4万人以上の子供たちに
手を差し伸べてきました。
キャスティングディレクターのロザリー・ジョゼフと、プロデューサーのトム・フォンタナが創設者です。
If you’d like to sign up to be a “Santa,” visit Stockings With Care’s official site. あなたが「サンタ」に登録したいと思うなら、Stockings With Careの公式サイトを訪問してください。
A teen traveling with her mother to a treatment center for her agoraphobia
has to fight for their lives against a gunman who attacks them. 広場恐怖症の10代の女の子は彼女の母と処置センターに向かう旅をしているが
彼女たちを狙う狙撃者と命をかけた戦いをしなければならなくなる。
アーロン、血だらけ・・・うう・・・
■野球映画のアンドラフテッド、こちらも、あんまり情報をみつけられなくて。
Undrafted is an independent baseball drama based on a true story about a player
who is not drafted, which causes him to have an epiphany.
Here we are as in olden days,
Happy golden days of yore.
Faithful friends who are dear to us
Gather near to us once more.
さあ、今は、あの昔の
輝いていたときのように
信頼できる親しい友達と
もう一度、集まりましょう
Through the years
We all will be together,
If the Fates allow
Hang a shining star upon the highest bough.
And have yourself A merry little Christmas now.
As ATN promised, your beautiful birthday submissions were forwarded to Aaron Tveit yesterday.
After reading through all of the messages (there’s 515 of them!), he asked the site to publish
his very sincere thank you – to all of you – on his behalf.
Please read Aaron’s letter of gratitude on your amazing birthday wishes below.
Aaron Tveit Netは、約束通りあなたの美しい誕生日プレゼントを、昨日
アーロンに贈りました。
それらメッセージを全部読んだ後(515通もありました!)彼はサイトで
真剣な感謝の気持ちを、彼にかわってあなた方に公表して欲しいと頼んできました。
あなた方の驚くべき誕生日のお祝いに対する彼の感謝の手紙をどうぞ読んで下さい。
To all of you!
Let me first start by simply saying THANK YOU for all your incredible birthday messages!!
Kristina sent me the link yesterday to your birthday greetings and I read every single one of them.
Thank you so much for sharing with me your beautiful stories and birthday wishes.
I have to say I really was floored! I am so grateful to have you all in my corner,it means the world.
The fact that you all took the time to write,or create incredible artwork and original cards–really
truly just meant so much. Please know how much I appreciate the constant support and love you send my way
Thank you so much!
As you may know, Aaron’s (30th) birthday is coming up on October 21st. Once again,
I have not arranged any kind of scrapbook or video for him. Instead, I’m merely
asking that you – the fans – submit your own, individualized birthday wishes in this post. ご存知とは思いますが、アーロンの30歳の誕生日が、10月21日にやってきます。
私は、ここにあらためて、スクラップブックやビデオを展示はしませんでした。
そのかわり、私は皆さんにお願いしたいのです。
ファンであるあなた方が、ご自分のものを、提出して下さいませんか?
あなた自身が彼のために考えたお祝いをポストに入れて下さい。
Feel free to leave “gifts” in the comments (well wishes, graphics, photos).
All I ask is for you to be respectful with your messages.
Please, nothing weird (photo manipulations) or über fanatical behavior (proposals)
because it’s simply not cute. Every comment will be screened by me; if I deem it unacceptable,
I will not approve it for the public eye. Use your good judgment, and keep it positive. 遠慮せずに、コメント(まともなお願い、絵や写真)の贈り物をここに残して下さい。
私のお願いは、敬意をこめたメッセージであって欲しいということです。
変なことはしないで下さいね(写真を加工するとか)狂信的なふるまいをするとか(プロポーズとか)
そういうのは、単にばかげてるだけで、素敵じゃありませんから。
すべてのコメントは私が選別させていただきます。
世間一般の目に触れるのを許容できないと感じたら、承認しません。
前向きで良識的な判断をお願いします。
Comments won’t be revealed until his birthday, one week from today.
Hurry and post before then! コメントは(今日から一週間後の)彼の誕生日まで明らかにされません。
いそいで、それまでに投稿してね。
PLEASE KEEP IN MIND: If you are submitting a picture in the comments, just post the URL.
It will not show up if you try using HTML.
I will make sure the image shows up before publishing the comment. 注意事項です:あなたがコメントの中に絵を入れようと思っているのなら、URLを入れて
おいて下さい。HTMLでは表示されません。
コメントが公開される前に、画像が表示されるか確認します。
There’s A World は短いので、こちらに書いておきます。 There's a world, there's a world I know
A place we can go where the pain will go away
There's a world where the sun shines each day
There's a world, there's a world out there
I'll show you just where
And in time I know you'll see
There's a world where we can be free
Come with me
へーローとレアンドロス(レアンダー)の説明があったので貼っておきます。対訳はみつかりませんでした。もう一度さがして無かったら、下手な訳を乗せます。
Myths And Hymnsというミュージカルの中の曲です。youtubeで出てくるかな。後で探してみよう。
神話と賛美歌とか意味でいいのかな?
アーロンって、実はロマンチスト?
Could I be Leander?
On a wave am I borne?
Borne to a new home across this lonely sea?
僕はレアンダーになれるかな?
波の上から生還できる?
新しい居場所に淋しい海を渡って、帰ってこれるかな?
Could you be my Hero, heart afire?
My lighthouse on the shoreline-
Could you be that to me?
君は僕のへーローになれるかな?恋に胸を焦がしてくれるかな
波が押し寄せる海岸で、僕の灯台になってくれるかな?
Oh, I need you-
I need the rise and fall of your voice.
Oh, I love you,
And now I have a love to rejoice.
ああ、きみが欲しい
君の声の抑揚が・・・
君が好きだ
僕は愛の喜びに満ちている
Hero and Leander, how your passion is brave.
Even if I drown here inside this wave,
My lighthouse on the shoreline,
My passion on this lonely sea,
My loving you was meant to be.
へーローとレアンダー、君の情熱はなんて勇敢なんだ
たとえ、今ここで、僕が波にのまれてしまうとしても
僕の灯台は、海岸で海を照らし
僕の思いは、淋しい海を漂う
僕の愛はそんな運命なんだ
13. "The Future Is Closer Than You Think"
■14. I Could Be In Love With Someone Like You
海外サイトに歌詞があったんですが、なんかイヤな感じの広告がたくさん表示されてたので、
こちらに書き写しておきます。広告をクリックしても、何もないとは思うんだけど、念のため。
和訳の続きは、後で。 長いなぁ・・・
ノーバートさん(ハンラティ)がでておられるミュージカルみたいですね。
My first crush on an Irish girl
I was ten years old
And her name was Elaine
Little redhead girl
Well, she looked like you
But if you were ten
..Which you're clearly not
-Not that you look old..
But you get my..
僕が最初にときめいたのは、アイルランドの女の子
それは10歳のときさ
彼女の名はエレイン
小さな、赤毛の女の子
そうだな、君に似てたかも
しかし君が10歳だってわけないし
いや、別に君が老けてるってわけじゃないよ
だけど、君は僕の・・・を得た
I'll just stop now
さて、そろそろやめなくちゃ
Ok, wait, cause I had a point
No, I swear I did
Well, I think I did
Which is: All my life
Or since I was ten
I have had a yen
For an Irish lass
Because God knows why,
Like the ancient curse of the Shiska Queen
-Do I talk to much?
OK でも待って。なぜって僕のいうことにも一理あるから
いいや、僕はやったって誓うよ
Which is not to say
That I want Elaine
Who turned out to be,
When I last checked in
A Republican
And a parapsychologist
If you've got a four leaf clover
You can make my dreams come true
I will be your Hebrew slave,
Just do the things that Irish girls do
Talk about Potato Famine
I begin to cry on cue
Sing about the Emerald Isle
And get your Irish eyes to smiling
I could be in love with someone like you..
I just left a relationship
With a lovely girl named Melissa Lavine
It was really great
It was all my fault
I just got upset
'Cause she slept with my brother
So I made a vow not to get caught up
In the dating scene
Or the whole routine
With the cousin's friend
Or the who knows what
Like I need that shit
I've got marks to make
I've got steps to climb
It's the perfect time -
I've got books to write
I've got things to do
I go out my door and bump into you
And the jig is up and my vow is through
I don't know what I'm doing
But come in and ruin me!
I will write my own Ulysses
If you're there to show me how
Take me back to Gloccamora
Bathe me in the river Shannondough
If you'll be Mrs. O'Leary
Baby I will be your cow
I'll deliver shamrocks baby
Buy your pa a new shillelagh
I could be in love with someone like you..
Could be my inspiration
And get my past this block
And walk me to the great unknown
You - could be my true salvation
Unchain me from this rock
And keep me from being alone
'Cause I'm no good at being alone!
Take me to another level
Let me play in bigger halls
I will do river dance
As long as you keep answering my calls
Get me out of my apartment
Keep me from my empty walls
Someone hire John McCormick
Start the wearing of the green
Let me win the Irish sweepstakes
Let me take you home, Kathleen
I could be in love with someone
I could be in love with someone
I could be in love with someone like you!
■23. My Romance / I Remember You
My Romanceは、短いので、こちらにかいておきます。ここも広告がうるさかったのでw
My romance doesn't have to have a moon in the sky
My romance doesn't need a blue lagoon standing by
No month of May, no twinkling stars, no hideaway, no soft guitars
My romance doesn't need a castle rising in Spain
Nor a dance to a constantly surprising refrain
Wide awake I can make my most fantastic dreams come true
My romance doesn't need a thing but you
My romance doesn't need a castle rising in Spain
Nor a dance to a constantly surprising refrain
Wide awake I can make my most fantastic dreams come true
My romance doesn't need a thing but you 和訳はこちらです。
いつもは大人のライブハウスが若い女性で溢れてたって書いてあったけど、どんな感じかな。
Lilasさんが言ってくれるまで気がつかなかったw
ライナーノーツがあるじゃないですか。しかも、アーロンの声っぽい。
適当に訳したんで、いつもながらひどい日本語だけど・・・
表紙をめくったところにあるライナーです。 This album has been a long time coming, even though I may not
have consciously planned it. My passion for music has always
filled my life with a lot of joy.I think I have always had a dream
to one day have an album of my own, even though a recording
career hasn't been something I have actively pursued as an artist.
That is why I happily jumped at the chance to create a live album
ofmy shows at 54 BELOW.
The concert itself was another first: putting together all of
the ingredients to perform a live solo show. My aim was to
share some of the songs that have meant a tremendous amount
to me and how those particular songs have,in a way,mapped
my life and career as an artist and a singer. I also wanted to
make the show very personal, sharing the stories of why these
songs meant so much to me.
このコンサートは、もうひとつの試みとして:ソロのライブショーとして
色々な要素をまとめてみようと思いました。
僕の狙いはいくつかの歌を共有したいということでした。でも、それは
膨大な量だし、どうやって特別な歌を選ぶか、
方法として、僕は、アーティストやシンガーとしての経歴や人生を
図式化することにしました。
僕はこのショーを非常にパーソナルなものにしたかったんです。
これらの歌が僕にどんなに影響を与えたかを、分かちあいたかった。
The beautiful and intimate settingof 54BELOW was a joy to
work in and the run turned out to be incredibly rewarding,
due to the closseness and interraction with the audience.
It was so positive and fun and different from night to night.
I hope this album reflects that experience for listeners who
weren't there to get sense of our nightly sessions,as well as
a permanent reminder to all that joined in live at 54Below.
このアルバムがリスナーにそれら(ライブ?)の追体験してもらえればと思う。
そこにいなかったがために、この夜のセッションの感覚を味わえなかった人たちに
そして、参加していた人には、出来る限りながく覚えていてもらうために
I couldn't be happier with how my very first album has come out.
僕はファーストアルバムが出せたこと以上の幸せを知りません。
It is very much a live album and not a studio recording and ,
hopefully, you all will enjoy and hear the fun we had in that room!
これはスタジオ録音ではなく、とてもライブなアルバムです。
このライブハウスでの楽しさを、これをきいて感じてもらえればと思っています。
■もうひとつ、最後のほうにあるアーロンの感謝の言葉集。 I would like to thank my manager Elin Flack, for litrally
making this show happen.
僕は、マネージャーのエリン・フラックに感謝を述べたい
このショーを文字通りたちあげてくれたことへ
But also for everything
that she does on a daily basis, and for giving me
the incredible support to my this show and story a
success.
しかし、すべてにおいて 彼女は基礎的なことを毎日こなしてくれて
信じられないほどのサポートを僕に与えてくれた、このショーや
他の成功においても。
To my parents and brother, for putting up
with year of me singing non stop around the house,
and everywhere else. to my great friends for coming
to see every show I've been in, no matter where.
僕の両親と弟、ノンストップで部屋やそこら中で
歌い続ける僕の歌に長年我慢してくれたことに。
そして、僕の素晴らしい友人たち、僕が出演するショーに
どこであろうと駆けつけていつも見に来てくれたことに
To my incredible music director, Bryan Perri, for somehow
hearing what I heard in my head and making these songs
soar with his arrangements.
驚くべき音楽監督のブライアン・ペリー、僕の頭の中で響く
イメージを、彼のアレンジで形にしてくれたことに。
To the rest of my band Damien Bassman, Michael Blanco,and Eric Davis,
it was such a pleasure to be able to rock out with you!
そして、残るは、僕のバンドを務めてくれたダミアンとマイケルとエリック
あなた方とロックできたことは、とても大きな喜びだった。
Thank you, Sandy Block for an eleventh hour save.
ありがとう、サンディ・ブロック 11時間も確保してくれて(かな?)
To 54BELOW for letting me sit in residense for
those three tremendous weekends in May.
54Below、僕を5月の週末の三週間という素敵な時に、
この立派な建物に僕を置いてくれてありがとう。
To everyone involved at Broadway records for producing this album.
このアルバムを作るのに関わってくれたブロードウェイレコード(レーベルの名前)
の皆さんにも感謝します。
And to all the fans; not only those who signed up
for pre sale tickets, and were able to join the show to
make thissuch a fun success, but all of you,my thanks
and gratitude for your awesome support from day one!
フェイスブックについて語った部分だった。たいしたことは言ってなかった。
私のように英語に弱い人間の辛いところは、訳してしまうまで、それが面白いのかつまらないのか
わからないところよねw
まあ、今でも、ソーシャルメディアは使ってないみたいだから、別に古くなってはいないかな。
PW=Paul Wontorek
AT=Aaron Tveit PW: I actually like that you have a little bit of mystery around you.
I like that we don’t know anything about you.
実は、僕は、君が少しばかり身の回りを明かさないのが好きなんだ。
君について、何もわからないっていうのが、僕は好きなんだ。
AT: Well, I had a Facebook account in college, when it first started,
and it was great because it was just my college; it was a great way to stay in touch with people
there. Then it started to expand and expand.
My main reasoning for getting off it years ago was actually, when people on the business side of this,
instead of just being friends on Facebook, it was people who were directors and casting directors
who were all of a sudden on Facebook that I was friends with.
And I said, “Wait a minute. You know, I’m supposed to walk into a room and suspend their disbelief,
so I don’t think they should know anything about me personally or see pictures of me in places.”
So that was my initial reasoning to do it. I just thought it’d be good to have separation from it.
Twitter, I don’t know what happened when it started. I kinda missed it when it started. Listen,
I think it’s really great for people to send information and it’s good if you want to use it
for any kind of promotional things, but I also feel…
If I was a writer, if I was a political activist, if I was funnier, and if I thought that people
wanted to hear what I had to say in 140 characters, maybe.
そう、はじめてフェイスブックをやったのは、大学でアカウントを取ったとき
ちょうど大学時代だったし、みんなと触れ合うのにそれは凄く良い方法だと思ったよ。
だけど、それが、どんどん広がりに広がり続けたんだ。
数年前に、僕がやめた主な理由は、ビジネスサイドの人がこれに関わってきたからだ
単なる友人との場所だったのに替わって、監督やキャスティングディレクターが突然フェイスブックに現れたんだ。
PW: You don’t want to think about jokes all day?
一日中、ジョークを考えるのが好きじゃない?
AT: No! I don’t want to try to be witty.
I don’t think that I have anything that people need to hear me say, you know?
もちろん! 面白くあろうとは思わない。
人々が僕について、それが何であれ知りたいとは、僕は思わないんだ。わかってくれる?
メーガン・ヒルティとウィル・チェイスのHistory is made at night(歴史は夜作られる)
こんな感じのオリジナルナンバーが、毎週一曲は出てくる素晴らしいドラマだったのに、第2シーズンで
打ち切り決定。お金がかかりすぎるからかな?
このドラマに、アーロンが出てくれないかなと思ってたんだけど(ノーバートさんはゲストで出てる)打ち切りなので
それは、もう無理かな。ミュージカルのオーディションとか、製作過程とか、練習風景とか、色々出てくるので、リアルなアーロンと重ね合わせて見れるかもと期待したけど・・・本当、残念。
■DOES AARON HAVE A GIRLFRIEND/BOYFRIEND?
In May 2013, Aaron publicly confirmed that he has a girlfriend on Bravo’s “Watch What Happens Live.”
Please do not ask ATN questions regarding his relationship status, as it’s none of my business
(and, frankly, it shouldn’t be yours).
If Aaron wants any more information known, it’ll be at his own discretion.
アーロンには彼女(彼)が、いますか?
2013年5月に、アーロンはブラヴォーTVの“Watch What Happens Live.”で、ガールフレンドが
いることを、公けにしました。
どうか、ATN(アーロン・トヴェイト・ネットワーク)に、彼に特定の恋人がいるかどうかを
問い合わせないでください。それは私たちのやることじゃありません。
(率直に言って、あなた方がすることでもないです。)
彼がもっと詳しく説明したいと思うかどうかは、彼自身の自由な裁量に任せましょう。
アーロン、「I do have a girlfriend」って言ってましたね。。。ハイハイw
と、Patさんが言っておられるので、まあ、そうなんでしょうね。
私は、アーロンが I do have a girlfriendという言い方をするのがゲイ疑惑を
なくすためかと思ったんですが、文脈からいうと、そうではないみたいです。
Dear, I fear we're facing a problem
you love me no longer, I know
and maybe there is nothing
that i can do to make you do
ねえ、私たち、問題にぶつかってるのかと思うと、怖いの。
もう、あなたは私を好きじゃない、それはわかるの
そして、多分、私にはどうすることもできないんだよね
Mama tells me I shouldn't bother
that I ought to stick to another man
a man that surely deserves me
but I think you do
ママは言うわ、もう悩むのはやめて
あなたにふさわしい別の人を狙いなさいって
でも、私が好きなのは、あなたなの
So I cry, I pray and I beg
それだから、私は泣いてるの 祈っているの お願いしてるのよ
Love me, love me
say that you love me
fool me, fool me
go on and fool me
love me, love me
pretend that you love me
leave me, leave me
just say that you need me
So I cry, I pray and I beg
Love me love me
say that you love me
leave me leave me
just say that you need me
I can't care 'bout anything but you
私を愛してくれないかって
愛してるって言ってほしい
馬鹿だと思うよね
馬鹿にされ続けてもいい
愛してるふりだけでもかまわない
ほったらかしにしてもいい
ただ私が必要だって言って欲しい
Lately I have desperately pondered
spent my nights awake and I wonder
what I could have done in another way
to make you stay
このところ、夜も眠れないの。
必死で一晩中考えるのよ
何か、あなたを引き止める別のやり方があったんじゃないかって。
Reason is not key to solution
I will end up lost in confusion
I don't care if you really care
as long as you don't go
理由があったところで、問題を解く鍵にはならない
聞いたところで、結局は混乱するだけ
だから、あなたが本当に私を思ってるとか気にしない
別れないでいてくれるならね
So I cry, I pray and I beg
それだから、私は泣いてるの 祈っているの お願いしてるのよ
Love me, love me
say that you love me
fool me, fool me
go on and fool me
love me, love me
pretend that you love me
leave me, leave me
just say that you need me
So I cry, I pray and I beg
Love me love me
say that you love me
leave me leave me
just say that you need me
I can't care 'bout anything but you..